토킹차이나는 2025 우한 언어 서비스 산업 생태계 혁신 포럼에 처음으로 참가하여 AI 시대의 "인간-기계 협업"을 위한 새로운 청사진을 공동으로 제시했습니다.

다음 내용은 중국어 원문을 기계 번역 방식으로 번역한 것이며, 후편집 과정을 거치지 않았습니다.

최근 우한에서 '2025 언어 서비스 산업 생태계 혁신 포럼'이 성대하게 개최되었습니다. 이 산업 행사는 인공지능 기술이 언어 서비스 분야에 가져오는 심오한 변화에 초점을 맞추었습니다. 토킹차이나의 수 대표이사는 본 포럼의 원탁 토론에 참석했고, 켈리 키 어카운트 매니저는 서브 포럼에서 모범 사례를 공유하며 변화하는 시대에 발맞춰 토킹차이나가 업계에 대응하는 전략과 비전을 명확하게 전달했습니다.

인공지능(AI) 열풍 속에서 순수 번역 능력은 더 이상 핵심 경쟁력이 아닙니다. 최근 몇 년간 토킹차이나는 시장 트렌드를 면밀히 관찰하고, 자체적인 강점을 바탕으로 "해외 다국어 서비스", "창작 번역 및 작문", "영화 및 단편 드라마 번역"이라는 세 가지 특색 있는 독립적인 상품 개발에 집중해 왔습니다. 이러한 전략적 행보는 토킹차이나의 선제적 대응과 정확한 포지셔닝을 반영합니다. 토킹차이나는 "해외 기업 지원"과 "문화 간 소통 및 브랜드 커뮤니케이션"을 핵심 가치이자 경쟁 우위 요소로 삼아, 단순한 언어 변환 서비스 제공업체를 넘어 중국 브랜드의 세계화를 촉진하는 문화 가교이자 전략적 파트너로 거듭나고 있습니다.

 

그림 4
그림 5

컨퍼런스 본 포럼의 원탁 토론에서 쑤 여사는 여러 업계 리더들과 AI 통합 및 응용에 대해 심도 있는 대화를 나눴습니다. 쑤 여사는 미래 언어 서비스 모델에 대한 자신의 전망을 공유하며, AI를 기반으로 기술 인프라가 더욱 지능화되어 모든 번역 작업이 자동 매칭 및 원활한 흐름을 통해 전달 효율성과 품질 안정성을 크게 향상시킬 수 있기를 기대한다고 밝혔습니다.

 

쑤 여사는 미래의 이상적인 상태는 표준화된 Tass 서비스가 고객의 글로벌 비즈니스 체인에 눈에 띄지 않게 매끄럽게 통합되어 가장 기본적인 업무를 효율적이고 저렴하며 안정적으로 수행하는 것이라고 더욱 자세히 설명했습니다. 그리고 인간의 지혜는 더욱 가치 있는 영역에 집중할 수 있게 될 것입니다. 우리 번역가들은 더 이상 '단어 수'에 대한 비용을 청구하는 것이 아니라 '위험 관리', '문화 간 역량', '통찰력'에 대한 비용을 청구할 것입니다. 번역 회사 또한 '텍스트 공장'에서 고객의 '전략적 파트너'로 변모할 것입니다. 이러한 관점은 AI 처리 효율성을 기반으로 전략, 창의성, 감성 소통 분야에서 인간 고유의 강점을 강화하는 것이 산업 가치를 향상시키는 핵심 경로임을 시사합니다.

그림 6
그림 7

소포럼의 모범 사례 공유 세션에서 켈리는 토킹차이나가 AI 음성 로봇 다국어 프로젝트와 자동차 음성 시스템 최적화 프로젝트를 사례로 들어 "인간과 기계의 조화"라는 새로운 패러다임을 실제 비즈니스에 어떻게 적용하는지 생생하게 보여주었습니다. 그녀는 토킹차이나가 AI 도구를 활용하여 프로젝트 관리 프로세스를 최적화하고, 기본적인 번역 품질을 보장하는 동시에 다양한 인적 자원을 효율적으로 관리하고 글로벌 자원 네트워크를 강화함으로써 효율성과 가치 면에서 진정한 도약을 이루어내는 방법을 소개했습니다.

 

오늘날 AI가 산업을 재편하는 시대에, 토킹차이나는 적극적으로 자사와 업계를 함께 발전시키며, 기술과 인문학적 지혜를 깊이 융합한 새로운 서비스 모델을 통해 중국 해외 기업들이 안정적이고 원대한 성장을 이룰 수 있도록 지원하고 있습니다. 토킹차이나 번역, 함께 항해를 시작합시다!


게시 시간: 2025년 11월 13일