영화, TV 및 미디어

소개:

영화 및 TV 번역, 영화 및 TV 현지화, 엔터테인먼트, TV 드라마 번역, 영화 번역, TV 드라마 현지화, 영화 현지화


제품 상세 정보

제품 태그

이 업계의 키워드

영화 및 TV 번역, 영화 및 TV 현지화, 엔터테인먼트, TV 드라마 번역, 영화 번역, TV 드라마 현지화, 영화 현지화, 자막 번역, 더빙 번역

TalkingChina의 솔루션

영화, TV, 미디어 전문팀

TalkingChina Translation은 각 장기 고객을 위해 다국어 전문 고정 번역 팀을 설립했습니다.의료 및 제약 업계에서 풍부한 경험을 보유한 번역가, 편집자, 교정자 외에 기술 검토자도 보유하고 있습니다.그들은 이 분야에 대한 지식, 전문적 배경 및 번역 경험을 갖추고 있으며 주로 용어 수정, 번역가가 제기한 전문적, 기술적 문제에 대한 답변 및 기술 관리 업무를 담당합니다.
TalkingChina의 제작팀은 언어 전문가, 기술 게이트키퍼, 현지화 엔지니어, 프로젝트 관리자 및 DTP 직원으로 구성됩니다.각 구성원은 자신이 담당하는 분야에 대한 전문 지식과 업계 경험을 보유하고 있습니다.

원어민 번역가가 진행하는 시장 커뮤니케이션 번역 및 영어-외국어 번역

이 영역의 의사소통에는 전 세계의 다양한 언어가 사용됩니다.TalkingChina Translation의 두 가지 제품인 시장 커뮤니케이션 번역과 원어민 번역가가 수행하는 영어-외국어 번역은 이러한 요구에 구체적으로 응답하여 언어 및 마케팅 효율성의 두 가지 주요 문제점을 완벽하게 해결합니다.

투명한 업무 흐름 관리

TalkingChina Translation의 작업 흐름은 사용자 정의가 가능합니다.프로젝트가 시작되기 전에 고객에게 완전히 투명하게 공개됩니다.이 도메인의 프로젝트에 대해서는 “번역 + 편집 + 기술 검토(기술 콘텐츠의 경우) + DTP + 교정” 워크플로우를 구현하며, CAT 도구와 프로젝트 관리 도구를 사용해야 합니다.

고객별 번역 메모리

TalkingChina Translation은 소비재 분야의 각 장기 고객을 위해 독점적인 스타일 가이드, 용어 및 번역 메모리를 구축합니다.클라우드 기반 CAT 도구는 용어 불일치를 확인하는 데 사용되어 팀이 고객별 코퍼스를 공유하도록 보장하고 효율성과 품질 안정성을 향상시킵니다.

클라우드 기반 CAT

번역 메모리는 반복 코퍼스를 사용하여 작업량을 줄이고 시간을 절약하는 CAT 도구를 통해 구현됩니다.특히 서로 다른 번역가와 편집자가 동시 번역하고 편집하는 프로젝트에서 번역 및 용어의 일관성을 정밀하게 제어하여 번역의 일관성을 보장할 수 있습니다.

ISO 인증

TalkingChina Translation은 ISO 9001:2008 및 ISO 9001:2015 인증을 통과한 업계 최고의 번역 서비스 제공업체입니다.TalkingChina는 지난 18년 동안 100개 이상의 Fortune 500대 기업에 서비스를 제공한 전문 지식과 경험을 활용하여 귀하의 언어 문제를 효과적으로 해결할 수 있도록 도와드립니다.

기밀성

기밀성은 의료 및 제약 분야에서 매우 중요합니다.TalkingChina Translation은 각 고객과 "비밀 유지 계약"을 체결하고 고객의 모든 문서, 데이터 및 정보의 보안을 보장하기 위해 엄격한 기밀 유지 절차 및 지침을 따릅니다.

당능 번역 사례 연구——영화와 텔레비전 매체

심천신루이동문화미디어유한회사(深圳 Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd.)는 2016년에 설립되었습니다. 주로 원작 영화 및 텔레비전 평론에 종사하고 보조 사업은 영화 및 텔레비전 드라마 홍보입니다.단 1년 만에 "오공나오 영화"를 성공적으로 연마했습니다. "초선 영화", "당사령관 영화" 등 여러 유명 IP;'사무라이 신령', '살인', '심야식당' 등 인기 영화 광고도 했고, 유명 언론인으로도 참석했다. 장이머우 감독의 영화 '1초' 시사회에도 참석했다.

케이스01

현재 회사는 100개 이상의 계정을 보유하고 있으며 전체 네트워크의 누적 재생량은 800억 개를 초과했습니다.Douyin 팬은 1억 명을 초과했으며 재생량은 400억 개를 초과했습니다.Big Fish, Toutiao, NetEase 등)이 수상하며 상위권에 진입했습니다.그 중 '야옹녀 말하는 영화'가 예능 순위 2위로 돌진했고, 초선 영화, 오공 영화, 당슬링 영화가 모두 두음 영화다. 구역 내 상위 계정의 총 재생량이 거의 6개에 달한다. 10억.

현재 Tangneng 번역 서비스는 Xinrui Yidong Culture Media의 짧은 비디오 해설 콘텐츠를 컴퓨터 번역한 후 인간 교정 서비스를 주로 제공하고 있으며 언어는 중국어에서 영어로 제공됩니다.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.는 2005년에 설립되어 2010년 10월 26일 심천증권거래소 GEM에 상장되었습니다. 영화를 핵심으로 하는 중국 최대의 중국어 영화 및 텔레비전 그룹 상장회사로 성장했습니다. 그리고 텔레비전 콘텐츠 제작.

케이스02

2021년 4월, Tangneng Translation Co., Ltd.는 영화 및 TV 산업의 선두 기업인 Huace Film and Television과 협력하여 다큐멘터리 자막 번역 및 교정 서비스를 제공했습니다.관련된 언어에는 중국어-포르투갈어와 중국어-프랑스어가 포함됩니다.

최초의 흑백 신문 광고부터 현대 작품까지 오길비의 20년간의 중국 여정 오길비 그룹은 1948년 데이비드 오길비가 설립한 이래 현재 세계 최대 규모의 커뮤니케이션 그룹으로 발전해 왔습니다. 그 중 하나가 바로 오길비 그룹입니다. 세계적으로 유명한 여러 브랜드를 위한 광범위한 커뮤니케이션 서비스입니다.

케이스03

사업에는 광고, 미디어 투자 관리, 일대일 커뮤니케이션, 고객 관계 관리, 디지털 커뮤니케이션, 홍보 및 홍보, 브랜드 이미지 및 로고, 제약 마케팅 및 전문 커뮤니케이션 등이 포함됩니다. Ogilvy Group은 다양한 분야에 참여하는 많은 자회사를 보유하고 있습니다. 분야: Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR(자세한 내용은 "Ogilvy Public Relations International Group" 참조), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy 뷰티 패션 등. 당사는 2016년부터 Ogilvy Advertising과 협력해 왔습니다.번역(주로 보도자료, 브리핑)이든 Ogilvy PR에 가장 많은 요구사항이 있습니다.

이 영역에서 우리가 하는 일

TalkingChina Translation은 화학, 광물 및 에너지 산업을 위한 11가지 주요 번역 서비스 제품을 제공하며 그중에는 다음이 포함됩니다.

TV드라마/다큐멘터리/장편영화

영화 및 TV 관련 마케팅 자료

관련 법적 계약

영화 및 TV 관련 통역 서비스


  • 이전의:
  • 다음:

  • 여기에 메시지를 작성하여 보내주세요.