아시아 번역 서비스-Net Literature & Comics

소개:

인터넷 문학 및 만화의 번역은 결코 원문을 대상 언어로 단어 대 단어로 변환하는 것이 아닙니다.


제품 상세 정보

제품 태그

너의 요구

인터넷 문학 및 만화의 번역은 결코 원문을 대상 언어로 단어 대 단어로 변환하는 것이 아닙니다.독자들이 즐거운 독서 경험을 할 수 있도록 표현은 관용적이고 유창하며 자연스러워야 합니다.정보를 정확하게 전달하기 위해서는, 특히 등장인물의 목소리 톤의 일관성을 확보하기 위해서는 일반적으로 인터넷 문학 및 만화에 등장하는 등장인물 관계와 등장인물의 특성에 대한 어느 정도의 이해가 필요합니다.

만약 본문 내용이 시장 문화에 어긋나는 내용이 있다면 번역가는 현지 문화와 관습에 맞게 번역을 조정하고 조율해야 합니다.

TalkingChina의 솔루션

인터넷문학&만화 전문팀

TalkingChina Translation은 각 장기 고객을 위해 다국어 전문 고정 번역 팀을 설립했습니다.의료 및 제약 업계에서 풍부한 경험을 보유한 번역가, 편집자, 교정자 외에 기술 검토자도 보유하고 있습니다.그들은 이 분야에 대한 지식, 전문적 배경 및 번역 경험을 갖추고 있으며 주로 용어 수정, 번역가가 제기한 전문적, 기술적 문제에 대한 답변 및 기술 관리 업무를 담당합니다.
TalkingChina의 제작팀은 언어 전문가, 기술 게이트키퍼, 현지화 엔지니어, 프로젝트 관리자 및 DTP 직원으로 구성됩니다.각 구성원은 자신이 담당하는 분야에 대한 전문 지식과 업계 경험을 보유하고 있습니다.

원어민 번역가가 진행하는 시장 커뮤니케이션 번역 및 영어-외국어 번역

이 영역의 의사소통에는 전 세계의 다양한 언어가 사용됩니다.TalkingChina Translation의 두 가지 제품인 시장 커뮤니케이션 번역과 원어민 번역가가 수행하는 영어-외국어 번역은 이러한 요구에 구체적으로 응답하여 언어 및 마케팅 효율성의 두 가지 주요 문제점을 완벽하게 해결합니다.

투명한 업무 흐름 관리

TalkingChina Translation의 작업 흐름은 사용자 정의가 가능합니다.프로젝트가 시작되기 전에 고객에게 완전히 투명하게 공개됩니다.이 도메인의 프로젝트에 대해서는 “번역 + 편집 + 기술 검토(기술 콘텐츠의 경우) + DTP + 교정” 워크플로우를 구현하며, CAT 도구와 프로젝트 관리 도구를 사용해야 합니다.

고객별 번역 메모리

TalkingChina Translation은 소비재 분야의 각 장기 고객을 위해 독점적인 스타일 가이드, 용어 및 번역 메모리를 구축합니다.클라우드 기반 CAT 도구는 용어 불일치를 확인하는 데 사용되어 팀이 고객별 코퍼스를 공유하도록 보장하고 효율성과 품질 안정성을 향상시킵니다.

클라우드 기반 CAT

번역 메모리는 반복 코퍼스를 사용하여 작업량을 줄이고 시간을 절약하는 CAT 도구를 통해 구현됩니다.특히 서로 다른 번역가와 편집자가 동시 번역하고 편집하는 프로젝트에서 번역 및 용어의 일관성을 정밀하게 제어하여 번역의 일관성을 보장할 수 있습니다.

ISO 인증

TalkingChina Translation은 ISO 9001:2008 및 ISO 9001:2015 인증을 통과한 업계 최고의 번역 서비스 제공업체입니다.TalkingChina는 지난 18년 동안 100개 이상의 Fortune 500대 기업에 서비스를 제공한 전문 지식과 경험을 활용하여 귀하의 언어 문제를 효과적으로 해결할 수 있도록 도와드립니다.

기밀성

기밀성은 의료 및 제약 분야에서 매우 중요합니다.TalkingChina Translation은 각 고객과 “비밀 유지 계약”을 체결하고 고객의 모든 문서, 데이터 및 정보의 보안을 보장하기 위해 엄격한 기밀 유지 절차 및 지침을 따릅니다.


  • 이전의:
  • 다음:

  • 여기에 메시지를 작성하여 보내주세요.