TalkingChina는 2025년 상하이 국제 영화·텔레비전 영화제 번역 프로젝트를 성공적으로 완료했습니다.

다음 내용은 중국어 원문을 기계 번역 방식으로 번역한 것이며, 후편집 과정을 거치지 않았습니다.

2025년 6월 27일, 제30회 상하이 텔레비전 영화제 "목련꽃" 시상식이 막을 내렸습니다. 상하이 국제 영화·텔레비전 영화제의 공식 지정 언어 서비스 제공업체인 토킹차이나는 이번 영화제 통역 작업을 성공적으로 완료했습니다. 이는 토킹차이나가 2016년 첫 유치 이후 10년 연속으로 이 국제 영화·텔레비전 행사에 전문 통역 서비스를 제공한 것을 의미합니다.

제27회 상하이 국제영화제 금잔상 시상식이 6월 21일 개최되었다. 키르기스스탄 영화 '블랙, 레드, 옐로우'가 작품상을 수상했고, 일본 영화 '여름 모래 위에서'와 중국 영화 '긴 밤은 끝난다'가 공동 심사위원상을 받았다. 중국 감독 차오 바오핑은 '도망자'로 두 번째 감독상을, 완첸은 '긴 밤은 끝난다'로 여우주연상을, 포르투갈 배우 호세 마르틴스는 '사물의 냄새'로 남우주연상을 수상했다. 올해 영화제는 119개국에서 3,900편이 넘는 작품이 출품되어 역대 최대 규모를 기록했다. 경쟁 부문 최종 후보 12편 중 11편이 세계 최초 공개작으로 선정되어 국제적인 위상을 높였다.

제30회 상하이 텔레비전 영화제 '목련꽃' 시상식에서 '마이 알타이'가 최우수 중국 드라마상을, '서북년'이 심사위원상과 남우주연상을, '나는 형사다'가 심사위원상과 각본상(오리지널)을 수상했다. 송가(宋家)는 '산화개화'에서 장귀매 역을 맡아 여우주연상을, 페이전샹(飛真香)은 연출상을 수상했다.

토킹차이나는 올해 영화·TV 페스티벌에서 포괄적이고 전문적인 번역 서비스를 제공했습니다. 주요 서비스로는 창립 50주년 기념상 시상자, 아시아 싱가포르상 심사위원, TV 페스티벌 심사위원들의 전 과정 통역, 15회 이상 포럼 동시통역, 30회 이상 기자회견 및 개막·폐막식 순차통역, 60만 단어 이상의 텍스트, 11개 언어(영어, 일본어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 러시아어, 스페인어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 터키어) 통역 등이 있습니다. 이번 영화·TV 페스티벌은 토킹차이나의 다국어 번역 분야에서의 탁월한 역량과 풍부한 경험을 유감없이 발휘하여, 영화·TV 페스티벌의 다양한 국제 교류 요구를 충족하고, 주최측, 참가자, 언론 간의 원활한 소통을 지원하며, 전 세계 언론이 페스티벌의 주요 성과와 결과를 정확하게 보도할 수 있도록 도왔습니다.

상하이 국제 영화·텔레비전 페스티벌은 상하이 도시 문화의 빛나는 명함과도 같은 행사로, 오랜 역사를 자랑하며 그 영향력이 날로 커지고 있습니다. 이 페스티벌은 국내외 영화·텔레비전 문화 교류를 촉진하고 영화·텔레비전 산업의 번영을 도모하는 데 중요한 역할을 하고 있습니다. 토킹차이나는 지난 10년간 이 페스티벌에 깊이 관여하며 중국 영화·텔레비전 산업의 지속적인 발전과 혁신을 목격하고, 세계 영화·텔레비전 문화의 교류와 융합에 기여할 수 있었던 것을 행운으로 생각합니다.

앞으로도 토킹차이나는 전문성, 효율성, 정확성이라는 서비스 철학을 고수하며 다양한 영화 및 TV 활동에 대한 포괄적인 번역 지원을 제공하고, 더욱 훌륭한 영화 및 TV 작품의 탄생과 발전을 도모하며, 전 세계 영화 및 TV 관계자들과 함께 상하이 국제 영화·TV 페스티벌이 더욱 빛나는 미래를 만들어 나갈 수 있도록 노력하겠습니다.


게시 시간: 2025년 7월 10일