2025년 5월 17일, 상하이 국제 미디어 항구에 위치한 국가 다국어 영화·TV 번역 기지(상하이)에서 제1회 "영화·TV 번역 및 국제 소통 역량 강화 워크숍"이 공식 개최되었습니다. TalkingChina의 수양(Su Yang) 총경리는 이 행사에 초대되어 각계 전문가들과 영화·TV 번역 및 국제 소통의 최첨단 동향에 대해 논의했습니다.

이 이틀간의 워크숍은 전국 다국어 영화·TV 번역 기지와 중국번역협회가 주관하며, 중앙라디오텔레비전국 영화·TV 번역 제작센터와 중국번역협회 영화·TV 번역위원회가 공동으로 주최합니다. 본 워크숍은 영화·TV의 세계화를 위한 새로운 질적 생산성 구축에 중점을 두고, 새로운 시대의 국제 영화·TV 소통 담론 체계 구축과 혁신적인 실천 방안을 모색하며, 중국 영화·TV 콘텐츠의 고품질 "세계화"를 촉진하고, 중국 문화의 국제적 영향력을 강화하는 것을 목표로 합니다.

행사 기간 동안 중앙 미디어, 국제기구, 업계 최전선의 전문가와 학자들이 40여 명의 학생들과 다양한 주제의 강연을 진행했습니다. 강연 주제로는 "영화·TV 선의 소통 14년의 실천과 성찰", "문화 간 스토리텔링: 채널의 서사 경로 탐구", "영화·TV 번역의 인간-기계 협업 효율 극대화", "FAST 해외 채널 구축 실무", "새로운 시대의 영화·TV 번역 및 국제 소통 실무 핵심 요소", "관객 주시에서 문 주시로 - CCTV 춘절 특별 상영작 국제 소통 전략" 등이 있습니다. 이 강연은 이론적인 깊이와 실무적인 깊이를 모두 갖추고 있습니다.
학생들은 공유와 교류 외에도 상하이 국제 미디어 항구에 위치한 국가 초고화질 영상 및 음향 제작, 방송 및 프레젠테이션 중점 실험실의 "골든 박스"와 국가 다국어 영화 및 텔레비전 번역 기지를 함께 방문하여 AI 기반 영화 및 텔레비전 번역의 관련 프로세스에 대해 알아보았습니다.

TalkingChina는 수년간 수많은 영화 및 TV 작품에 고품질 번역 서비스를 제공하여 중국 영화 및 TV 콘텐츠의 국제 시장 진출을 지원해 왔습니다. CCTV 영화 및 TV 번역 3년 용역 프로젝트와 상하이 국제 영화제 및 TV 페스티벌의 공식 지정 번역 공급업체로서 9년째 서비스를 제공하고 있으며, 현장 동시 통역 및 장비, 순차 통역, 에스코트 및 관련 영화 및 TV 드라마, 학술 논문지 번역 서비스 등을 제공합니다. TalkingChina는 기업 홍보 자료, 교육 과정 자료, 주요 기업 제품 설명 등 영상 현지화 작업도 수행하며 풍부한 멀티미디어 현지화 경험을 보유하고 있습니다.
영화 및 TV 번역은 단순한 언어 변환을 넘어 문화적 가교 역할을 합니다. TalkingChina는 앞으로도 전문 분야를 더욱 심화하고, 기술과 인문학을 더욱 효과적으로 접목하는 방법을 끊임없이 모색하며, 중국 영화 및 TV 산업이 전 세계적으로 더욱 높은 수준의 보급과 발전을 이룰 수 있도록 지원할 것입니다.
게시 시간: 2025년 5월 22일