TalkingChina는 2025년 우한 언어 서비스 산업 생태 혁신 포럼에서 데뷔하여 AI 시대의 "인간-기계 협업"에 대한 새로운 청사진을 공동으로 제시했습니다.

다음 내용은 중국어 원본을 기계 번역을 통해 사후 편집 없이 번역한 것입니다.

최근 우한에서 2025 언어 서비스 산업 생태 혁신 포럼이 성대하게 개최되었습니다. 이 행사는 인공지능 기술이 언어 서비스 분야에 가져온 심오한 변화에 초점을 맞춥니다. TalkingChina의 수(Su) 전무이사는 컨퍼런스 메인 포럼의 원탁 토론 게스트로 참여했으며, 주요 계정 관리자인 켈리는 하위 포럼의 우수 사례를 공유하며 변화하는 시대에 대응하기 위한 TalkingChina의 생각과 전략을 업계에 명확하게 전달했습니다.

AI 열풍의 영향으로 순수 번역 역량은 더 이상 핵심 경쟁력이 아닙니다. 최근 몇 년간 TalkingChina는 시장 동향을 예의주시하며, 자사의 강점을 바탕으로 "해외 다국어 서비스", "창의적 번역 및 집필", "영화 및 단편 드라마 번역"이라는 세 가지 독자적인 특징이 있는 제품 개발에 집중해 왔습니다. 이러한 전략적 이니셔티브는 회사의 적극적인 대응과 정확한 포지셔닝을 반영합니다. TalkingChina는 항상 "해외 기업 지원"과 "문화 간 소통 및 브랜드 소통"을 핵심 가치이자 핵심 전략으로 삼아, 전통적인 언어 변환 서비스 제공업체에서 중국 브랜드의 세계화를 촉진하는 문화적 가교이자 전략적 파트너로 거듭나고 있습니다.

 

그림 4
그림 5

컨퍼런스 메인 포럼의 원탁 토론에서 수 씨는 여러 업계 리더들과 AI의 통합 및 응용에 대해 심도 있는 대화를 나누었습니다. 수 씨는 미래 언어 서비스 모델에 대한 전망을 공유하며, 앞으로 AI를 기반으로 기술 인프라가 더욱 지능화되어 모든 번역 작업이 자동 매칭과 원활한 흐름을 구현하고, 이를 통해 번역 효율성과 품질 안정성이 크게 향상되기를 기대했습니다.

 

수 여사는 미래의 이상적인 모습은 표준화된 타스(Tass) 서비스가 고객의 글로벌 비즈니스 체인에 눈에 띄지 않고 매끄럽게 통합되어 효율적이고 저렴하며 안정적으로 대부분의 기본 작업을 완료하는 것이라고 덧붙였습니다. 인간의 지혜는 더욱 가치 있는 분야에 집중할 수 있도록 해방될 것입니다. 저희 번역가들은 더 이상 '단어'에 대한 비용을 청구하지 않고, '리스크 관리', '문화 간 역량', 그리고 '통찰력'에 대한 비용을 청구할 것입니다. 번역 회사 또한 고객을 위한 '텍스트 팩토리'에서 '전략적 파트너'로 전환될 것입니다. 이러한 관점은 AI 처리 효율성을 기반으로 전략, 창의성, 그리고 감정적 소통에서 인간의 고유한 강점을 강화하는 것이 산업 가치를 높이는 핵심 경로임을 시사합니다.

그림 6
그림 7

서브 포럼의 우수 사례 공유 세션에서 켈리는 TalkingChina가 AI 음성 로봇 다국어 프로젝트와 자동차 음성 시스템 최적화 프로젝트를 사례로 들어, 실제 비즈니스에서 "인간-기계 댄스"라는 새로운 패러다임을 어떻게 실천하고 있는지 참석자들에게 생생하게 보여주었습니다. 그녀는 TalkingChina가 AI 도구를 활용하여 프로젝트 관리 프로세스를 최적화하고, 기본적인 번역 품질을 보장하는 동시에 다양한 인적 자원 요구를 세밀하게 관리하고, 글로벌 자원 네트워크 커버리지를 강화함으로써 효율성과 가치 측면에서 두 배의 도약을 이룰 수 있는 방법을 소개했습니다.

 

AI가 업계를 재편하는 오늘날, TalkingChina는 자체 개발 및 업계 발전을 적극적으로 추진하고 있으며, 중국 해외 기업들과 협력하여 기술과 인문학적 지혜를 깊이 통합한 새로운 서비스 모델을 통해 꾸준하고 광범위한 발전을 이루고 있습니다. TalkingChina Translate, 함께 항해하세요!


게시 시간: 2025년 11월 13일