2023ALC 산업 보고서에서 중국과 미국 간의 번역 산업 비교

다음 내용은 후 편집없이 기계 번역에 의해 중국어에서 번역됩니다.

ALC (American Language Companies) 협회는 미국에 본사를 둔 업계 협회입니다. 협회 회원은 주로 번역, 해석, 현지화 및 언어 무역 서비스를 제공하는 기업입니다. ALC는 기본적으로 매년 매년 업계 권리를 발표하고 산업 개발, 비즈니스 관리, 시장 및 기술과 같은 주제에 대한 원탁 회의를 수행하며 미국 번역 회사에서 로비 의회에 이르기까지 대표를 조직합니다. 업계 대변인을 초청하는 것 외에도 연례 회의는 유명한 기업 관리 컨설턴트 또는 리더십 교육 전문가 및 기타 비 산업 대변인을 주선하고 연례 ALC 산업 보고서를 발표 할 것입니다.

이 기사에서 우리는 2023ALC 산업 보고서 (2023 년 9 월에 발표되었으며, 조사 대상 기업의 3 분의 2가 ALC의 회원이며 미국에 본사를두고있는 70% 이상)과 함께 중국과 미국의 번역 산업의 비즈니스 상태를 간단하게 비교하기 위해 Talkchina Translate의 개인 경험과 결합했습니다. 우리는 또한 다른 나라의 돌을 사용하여 우리 자신의 옥을 개척하기를 희망합니다.

ALC 보고서는 14 가지 측면의 업계 주요 데이터 통계를 제공하여 하나씩 참조하고 비교할 수 있습니다.

1. 비즈니스 모델

중국과 미국의 유사점 :

1) 서비스 내용 : 미국 동료의 핵심 서비스의 60%가 번역에 중점을두고, 해석에 30%, 나머지 10%는 다양한 번역 서비스 제품에 흩어져 있습니다. 회사의 절반 이상이 전사, 더빙, 자막 및 더빙을 포함한 미디어 현지화 서비스를 제공합니다.

2) 구매자 : 미국 동료의 3 분의 2 이상이 법률 회사에 서비스를 제공하지만 회사의 15%만이 주요 소득원으로 사용합니다. 이는 법률 회사의 언어 서비스 지출이 고도로 분산되어 있음을 나타냅니다. 이는 일반적으로 법적 번역 요구의 일시적인 특성과 업계에서 번역 조달의 평균 만기보다 낮은 것과 일치합니다. 또한 미국 상대방의 절반 이상이 창의적, 마케팅 및 디지털 기관에 언어 서비스를 제공합니다. 이 기관들은 언어 서비스 회사와 다양한 산업의 최종 구매자 사이의 중개자 역할을합니다. 최근 몇 년 동안 언어 서비스의 역할과 경계가 흐려졌습니다. 일부 창조적 인 기관은 언어 서비스를 제공하는 반면 다른 창조적 인 기관은 콘텐츠 생성 분야로 확장됩니다. 한편, 미국 동료의 95%가 다른 동료 회사에 언어 서비스를 제공 하며이 산업 내의 조달은 협업 관계에 의해 주도됩니다.

위의 특성은 중국의 상황과 유사합니다. 예를 들어, 최근 비즈니스 운영에서 Talkchina Translation은 컨텐츠 제작 일관성 및 비용에 대한 고려로 인해 수년간 봉사 한 주요 고객이 모든 촬영, 디자인, 애니메이션, 번역 및 기타 컨텐츠 관련 비즈니스의 조달 및 중앙 집중식 조달로 인해 수년간 봉사 한 사례에 직면했습니다. 조달 참가자는 주로 광고 회사였으며, 우승 입찰자는 컨텐츠 창의성의 일반 계약자가되었습니다. 번역 작업은 또한이 일반 계약자에 의해 수행되거나 직접 완료 또는 하청 계약을 체결했습니다. 이런 식으로, 원래 번역 서비스 제공 업체로서 Talkchina는 가능한 한이 일반 계약자와 계속 협력하기 위해 노력할 수 있으며, 라인을 완전히 교차하고 콘텐츠 창의적인 일반 계약자가되는 것은 매우 어렵습니다.

동료 협력 측면에서, 중국의 특정 비율은 알려져 있지 않지만, 최근 몇 년 동안 고객의 요구를 충족 시키거나, 수직 필드 및 기타 언어의 기능 강화,보다 유연한 공급망을 확립하거나, 보완적인 장점을 확대하거나 생산 능력을 확대하거나 소화하는 것을 목표로하는 것은 최근 몇 년 동안 점점 일반적인 추세가되었음을 확신합니다. 개인 즐거움 협회는 또한 이와 관련하여 유익한 계획과 시도를 적극적으로 만들고 있습니다.

중국과 미국의 차이점 :

1) 국제 확장 : 대부분의 미국 상대방은 국내 고객으로부터 주요 수익을 창출하지만, 세 회사마다 1 명은 2 개 이상의 국가에 사무소가 있지만 수익과 국제 지점의 수 사이에는 긍정적 인 관계가 없지만. 미국 동료들 사이의 국제 확장의 비율은 우리보다 훨씬 높으며, 이는 지리적 위치, 언어 및 문화적 유사성에서의 장점과 관련이 있습니다. 국제 확장을 통해 새로운 시장에 진출하거나 기술 자원을 얻거나 저렴한 생산 센터를 설립합니다.

이와 비교하여, 중국어 번역 동료의 국제 확장률은 훨씬 낮으며, 소수의 회사만이 전 세계에 성공했습니다. 몇 가지 성공적인 경우부터 기본적으로 먼저 나가야하는 비즈니스 관리자라는 것을 알 수 있습니다. 해외 대상 시장에 집중하고, 지역에 현지 운영 팀을 보유하고 있으며, 기업 문화, 특히 판매 및 마케팅을 현지 시장에 완전히 통합하여 현지화를 잘 수행하는 것이 가장 좋습니다. 물론, 기업은 글로벌로 가기 위해 해외에 가지 않고 오히려 그들이 왜 글로벌로 가고 싶은지, 그들의 목적이 무엇인지 먼저 생각해야합니까? 왜 우리는 바다로 나갈 수 있습니까? 궁극적 인 기술은 무엇입니까? 그런 다음 바다로 나가는 방법에 대한 질문이 온다.

마찬가지로, 국내 번역 회사는 또한 Peer International Conferences에 참여하는 데 매우 보수적입니다. Gala/Alc/Locworld/Elia와 같은 국제 회의에 대한 Talkingchina의 참여는 이미 상당히 빈번하며 국내 동료의 존재를 거의 보지 않습니다. 국제 사회에서 중국의 언어 서비스 산업의 전반적인 음성과 영향력을 향상시키는 방법과 따뜻함을위한 연합은 항상 문제였습니다. 반대로, 우리는 종종 아르헨티나 번역 회사가 국제 회의에서 멀리서 오는 것을 본다. 그들은 회의에 참여할뿐만 아니라 일반적인 남미 스페인어 제공 업체의 집단적 이미지로 나타납니다. 그들은 회의에서 일부 홍보 게임을하고, 분위기를 조정하고, 배운 가치가있는 집단 브랜드를 만듭니다.

2) 구매자 : 미국의 수익 측면에서 상위 3 개 고객 그룹은 의료, 정부/공공 부문 및 교육 기관이며 중국에서는 정보 및 통신 기술, 국경 간 전자 상거래 및 교육 및 교육입니다 (중국 번역기 협회가 발표 한 중국어 번역 및 언어 서비스 산업의 2023 년 개발 보고서에 따르면).

의료 서비스 제공 업체 (병원, 보험 회사 및 클리닉 포함)는 미국인의 50% 이상의 핵심 수입원이며, 이는 미국 특성이 분명합니다. 전 세계적으로 미국은 가장 높은 의료 지출을 보유하고 있습니다. 미국에서 민간 및 공공 자금의 혼합 시스템을 구현함에 따라 의료의 언어 서비스 지출은 개인 병원, 의료 보험 회사 및 클리닉 및 정부 프로그램에서 나옵니다. 언어 서비스 회사는 의료 서비스 제공 업체가 언어 사용 계획을 설계하고 실행하는 데 핵심적인 역할을합니다. 법률 규정에 따르면, LEP (Lange Experiencive) 환자가 고품질 의료 서비스에 동등한 접근을 할 수 있도록 언어 사용 계획이 필수적입니다.

위의 자연 시장 수요의 장점은 국내에서 비교하거나 일치 할 수 없습니다. 그러나 중국 시장에는 자체 특성이 있습니다. 최근 몇 년간 정부는 벨트와 도로 이니셔티브를 주도하고 해외로가는 중국 지역 기업의 물결은 중국어 또는 영어에서 소수 언어에 이르기까지 더 많은 번역 요구를 일으켰습니다. 물론, 귀하가 참여하고 자격을 갖춘 플레이어가 되려면 리소스 및 프로젝트 관리 기능에 대한 번역 서비스 기업에 더 높은 요구 사항을 부여합니다.

3) 서비스 내용 : 미국 상대방의 거의 절반이 수화 서비스를 제공합니다. 회사의 20%가 언어 테스트 (언어 능력 평가 포함)를 제공합니다. 회사의 15%가 언어 교육 (주로 온라인)을 제공합니다.

위의 내용에 대해 국내에서 발견되는 해당 데이터는 없지만 감각적 인 관점에서 미국의 비율은 중국보다 높아야합니다. 국내 수화 입찰 프로젝트에 대한 입찰자는 종종 특수 학교 나 네트워크 기술 회사이며 번역 회사는 거의 없습니다. 또한 주요 비즈니스 영역으로 언어 테스트 및 교육을 우선시하는 몇몇 번역 회사가 있습니다.

2. 기업 전략

대부분의 미국 동료들은 2023 년의 최우선 과제로“매출 증가”를 우선시하는 반면, 회사의 3 분의 1은 운영 비용을 줄이기로 선택합니다.

서비스 전략 측면에서, 회사의 절반 이상이 지난 3 년 동안 서비스를 늘 렸지만 향후 3 년 동안 서비스를 늘릴 회사는 적습니다. 가장 많이 증가한 서비스는 전자 학습, 현장 자막 서비스, Machine Translation Post Editing (PEMT), 원격 동시 해석 (RSI), 더빙 및 비디오 원격 해석 (VRI)입니다. 서비스 확장은 주로 고객 요구에 의해 주도됩니다. 이와 관련하여, 그것은 중국의 상황과 유사합니다. 대부분의 중국어 서비스 회사는 최근 몇 년간 시장 수요 증가에 대응했으며 성장과 비용 절감도 영원한 주제입니다.

한편, 지난 2 년 동안 많은 국내 동료들이 서비스 범위를 확장하거나 수직으로 확장되는지 여부에 관계없이 서비스 업그레이드에 대해 논의하고 있습니다. 예를 들어, 특허 번역을 전문으로하는 번역 회사는 다른 특허 서비스 영역으로 초점을 확대하고 있습니다. 자동차 산업에 대한 자동차 번역 및 지능 수집; 고객이 해외 마케팅 미디어를 게시하고 유지하도록 돕기 위해 마케팅 문서를 번역합니다. 또한 인쇄 할 문서를 번역하기위한 인쇄 레벨 조판 및 후속 인쇄 서비스를 제공합니다. 회의 통역사로 일하는 사람들은 회의 업무 또는 현장 건설을 수행 할 책임이 있습니다. 웹 사이트 번역을하는 동안 SEO 및 SEM 실행 등을 수행하십시오. 물론, 모든 변화에는 탐사가 필요하며 쉽지 않으며 시도하는 과정에 약간의 함정이있을 것입니다. 그러나 합리적인 의사 결정 후 전략적 조정이라면, 구불 구불 한 과정에서 인내해야합니다. 지난 3 ~ 5 년 동안 Talkchina Translation은 점차 수직 필드 및 언어 확장 제품 (예 : 제약, 특허, 온라인 게임 및 기타 PAN 엔터테인먼트, 영어 및 외국 국제화 등)을 점차적으로 배치했습니다. 동시에 시장 커뮤니케이션 번역 제품에 대한 전문 지식에서 수직 확장을 만들었습니다. 서비스 브랜드를 번역하는 데 잘을 잘 수행하면서도 높은 부가가치 사본 (예 : 판매 포인트, 가이드 타이틀, 제품 사본, 제품 세부 사항, 구두 사본 등)을 작성하여 좋은 결과를 얻었습니다.

경쟁 환경 측면에서 대부분의 미국 동료들은 Languageline, Lionbridge, RWS, Transperfect 등과 같은 주요 경쟁 업체로서 대규모, 세계 및 다국어 회사를 고려합니다. 중국에서는 국제 현지화 회사와 지역 번역 회사 간의 고객 기반의 차이로 인해 직접적인 경쟁이 상대적으로 덜 있습니다. 더 많은 동료 경쟁은 번역 회사 간의 가격 경쟁에서 비롯됩니다. 저렴한 가격과 대규모 회사는 특히 입찰 프로젝트에서 주요 경쟁 업체입니다.

합병과 인수 측면에서 항상 중국과 미국 사이에는 상당한 차이가있었습니다. 미국 동료들의 합병 및 인수 활동은 안정적으로 유지되며, 구매자는 지속적으로 기회를 찾고 있으며 잠재적 인 판매자는 합병 및 인수 중개인과의 접촉을 판매하거나 유지할 수있는 기회를 적극적으로 찾거나 기다리는 잠재적 인 판매자입니다. 중국에서는 재정적 규제 문제로 인해 평가는 합리적으로 계산하기가 어렵습니다. 동시에, 상사가 가장 큰 영업 사원이기 때문에 회사가 손을 바꾸면 합병 및 인수 전후에 고객 자원을 이전 할 위험이있을 수 있습니다. 합병과 인수는 표준이 아닙니다.

3. 서비스 컨텐츠

기계 번역 (MT)은 미국의 동료들에 의해 널리 채택되었습니다. 그러나 회사 내에서 MT를 적용하는 것은 종종 선택적이고 전략적이며 다양한 요소가 잠재적 위험과 혜택에 영향을 줄 수 있습니다. 미국 동료의 거의 3 분의 2가 고객에게 서비스로 Machine Translation Post Editing (PEMT)을 제공하지만 TEP는 가장 일반적으로 사용되는 번역 서비스로 남아 있습니다. 순수 설명서, 순수한 기계 및 기계 번역 및 편집의 세 가지 생산 모드 중에서 선택할 때 고객 요구는 의사 결정에 영향을 미치는 가장 중요한 요소이며 그 중요성은 다른 두 가지 주요 요소 (콘텐츠 유형 및 언어 페어링)를 초과합니다.

해석 측면에서 미국 시장은 중대한 변화를 겪었습니다. 약 3/4의 미국 해석 서비스 제공 업체는 비디오 원격 해석 (VRI) 및 전화 해석 (OPI)을 제공하며 약 3 분의 2의 회사가 원격 동시 해석 (RSI)을 제공합니다. 해석 서비스 제공 업체의 세 가지 주요 영역은 의료 해석, 비즈니스 해석 및 법적 해석입니다. RSI는 미국에서 고성장 틈새 시장으로 남아있는 것으로 보입니다. RSI 플랫폼은 주로 기술 회사이지만 대부분의 플랫폼은 이제 크라우드 소싱 및/또는 언어 서비스 회사와의 협력을 통해 해석 서비스를 얻는 데 편의를 제공합니다. Zoom 및 기타 클라이언트 플랫폼과 같은 온라인 회의 도구와 RSI 플랫폼을 직접 통합하면 이러한 회사는 회사 해석 요구를 관리하는 데 유리한 전략적 위치에 있습니다. 물론, RSI 플랫폼은 대부분의 미국 동료들에 의해 직접 경쟁자로 간주됩니다. RSI는 유연성과 비용 측면에서 많은 이점이 있지만 대기 시간, 오디오 품질, 데이터 보안 문제 등을 포함한 구현 문제도 제공합니다.

위의 내용은 RSI와 같은 중국의 유사점과 차이점이 있습니다. Talkchina Translation은 전염병 전에 플랫폼 회사와 전략적 협력을 확립했습니다. 전염병 기간 동안,이 플랫폼은 자체적으로 많은 사업을했지만 전염병 이후 오프라인 형식을 사용하여 점점 더 많은 회의가 재개되었습니다. 따라서 해석 공급자로서의 대화의 관점에서 볼 때, 현장 해석에 대한 수요는 크게 증가했으며 RSI는 어느 정도 감소했지만 RSI는 실제로 국내 해석 서비스 제공 업체에게 필요한 보충제이며 필요한 기능입니다. 동시에, 미국의 주요 사용 시나리오는 의료적이고 합법적이며 중국에서 누락 되었기 때문에 전화 해석에서 OPI의 사용은 이미 중국 시장보다 훨씬 낮습니다.

기계 번역 측면에서 Machine Translation Post Editing (PEMT)은 국내 번역 회사의 서비스 내용에서 닭 갈비 제품입니다. 고객은 거의 선택하지 않으며 더 많은 것을 원하는 것은 기계 번역에 가까운 가격으로 동일한 품질과 더 빠른 인간 번역 속도를 얻는 것입니다. 따라서, 기계 번역의 사용은 번역 회사의 생산 공정에서 더욱 보이지 않습니다. 사용 여부에 관계없이 고객에게 자격을 갖춘 품질과 저렴한 가격 (빠르고 양호하고 저렴한 가격)을 제공해야합니다. 물론, 기계 번역 결과를 직접 제공하고이를 기반으로 교정하기 위해 번역 회사를 요청하는 고객도 있습니다. Talkchina Translation의 인식은 고객이 제공하는 기계 번역의 품질이 고객의 기대와는 거리가 멀다는 것입니다. 수동 교정은 종종 PEMT의 범위를 넘어서 깊은 개입이 필요합니다. 그러나 고객이 제공하는 가격은 수동 번역보다 훨씬 낮습니다.

4. 성장과 수익성

거시 경제 및 세계적인 정치적 불확실성에도 불구하고 2022 년 미국 동료의 성장은 탄력적으로 남아 있었으며, 기업의 60%가 매출 성장을 겪고 25%가 25%를 초과했습니다. 이러한 탄력성은 몇 가지 주요 요인과 관련이 있습니다. 언어 서비스 회사의 수익은 다른 분야에서 비롯되므로 회사에 대한 수요 변동이 상대적으로 작습니다. 음성 텍스트, 기계 번역 및 원격 해석 플랫폼과 같은 기술을 통해 비즈니스는 더 넓은 환경에서 언어 솔루션을 쉽게 구현할 수 있으며 언어 서비스의 사용 사례는 계속 확장됩니다. 동시에, 미국의 의료 산업 및 정부 부서는 계속 관련 지출을 늘리고 있습니다. 또한 미국의 영어 능력이 제한된 인구 (LEP)는 끊임없이 증가하고 있으며 언어 장벽 법안의 시행도 증가하고 있습니다.

2022 년에 미국 동료들은 일반적으로 수익성이 있으며 평균 총 이익률은 29%에서 43%사이이며 언어 교육은 가장 높은 이익률 (43%)입니다. 그러나 전년도에 비해 번역 및 해석 서비스의 이익 마진이 약간 감소했습니다. 대부분의 회사는 고객에게 견적을 늘 렸지만 운영 비용 (특히 인건비)의 증가는이 두 서비스의 수익성에 영향을 미치는 핵심 요소로 남아 있습니다.

중국에서는 전반적으로 번역 회사의 수익도 2022 년에 증가하고 있습니다. 총 이익 마진의 관점에서, 그것은 또한 미국의 상대와 유사하다고 말할 수 있습니다. 그러나 차이점은 인용 측면에서, 특히 대규모 프로젝트의 경우 인용문이 하향이라는 것입니다. 따라서 수익성에 영향을 미치는 주요 요인은 인건비의 증가가 아니라 가격 경쟁으로 인한 가격 하락입니다. 따라서 인건비를 줄일 수없는 상황에서 인공 지능과 같은 기술을 적극적으로 사용하여 비용을 줄이고 효율성을 높이는 것은 여전히 ​​피할 수없는 선택입니다.

5. 가격

미국 시장에서는 번역, 편집 및 교정 (TEP)의 단어 속도가 일반적으로 2%에서 9% 증가했습니다. ALC 보고서는 아랍어, 포르투갈어, 단순화 된 중국어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 한국, 러시아, 스페인어, 타갈로그 및 베트남인의 11 개 언어의 영어 번역 가격을 다룹니다. 영어 번역의 중간 가격은 단어 당 0.23 US 달러이며 가격 범위는 0.10의 최저 값과 0.31의 가장 높은 값; 단순화 된 중국 영어 번역의 중간 가격은 0.24이며 가격 범위는 0.20에서 0.31입니다.

미국 동료들은 일반적으로“고객은 인공 지능과 MT 도구가 비용을 줄일 수 있지만 100% 수동 운영의 품질 표준을 포기할 수 없기를 희망합니다.”라고 말합니다. PEMT 요금은 일반적으로 순수한 수동 번역 서비스보다 20% ~ 35% 낮습니다. 단어 별 가격 책정 모델은 여전히 ​​언어 산업을 지배하고 있지만 PEMT의 광범위한 사용은 일부 회사가 다른 가격 책정 모델을 도입 할 수있는 원동력이되었습니다.

해석 측면에서 2022 년의 서비스 율은 전년도에 비해 증가했습니다. OPI, VRI 및 RSI 서비스 요금은 모두 7%에서 9% 증가한 현장 컨퍼런스 해석에서 가장 큰 증가가있었습니다.

이에 비해 중국의 국내 번역 회사는 그렇게 운이 좋지 않습니다. 경제 환경의 압력에 따라 인공 지능, 파티 A의 비용 관리 및 업계의 가격 경쟁과 같은 기술 충격으로 구두 및 서면 번역의 가격은 특히 번역 가격으로 인상되지 않았지만 감소했습니다.

6. 기술

1) TMS/CAT 도구 : Memoq 가이 플랫폼을 사용하는 미국 동료의 50% 이상이 이어지고 RWStrados가 이어지고 있습니다. 부스트링은 가장 일반적으로 사용되는 해석 플랫폼으로, 회사의 거의 30%가 해석 서비스를 주선, 관리 또는 제공하기 위해이를 사용하여보고합니다. 언어 테스트 회사의 약 3 분의 1이 Zoom을 사용하여 테스트 서비스를 제공합니다. 기계 번역 도구 선택에서 Amazon AWS가 가장 일반적으로 선택된 다음 Alibaba 및 Deepl 및 Google이 이어집니다.

중국의 상황은 기계 번역 도구에 대한 다양한 선택과 Baidu 및 Youdao와 같은 주요 회사의 제품뿐만 아니라 특정 분야에서 뛰어난 기계 번역 엔진과 비슷합니다. 현지화 회사의 기계 번역의 일반적인 사용을 제외하고는 국내 동료들 사이에서 대부분의 회사는 여전히 전통적인 번역 방법에 의존합니다. 그러나 기술 기능이 강하거나 특정 분야에 중점을 둔 일부 번역 회사도 기계 번역 기술을 사용하기 시작했습니다. 그들은 일반적으로 제 3자가 구매하거나 임대했지만 자신의 코퍼스를 사용하여 훈련 된 기계 번역 엔진을 사용합니다.

2) 대형 언어 모델 (LLM) : 우수한 기계 번역 기능이 있지만 장점과 단점도 있습니다. 미국에서는 언어 서비스 회사가 여전히 비즈니스에 대규모로 언어 서비스를 제공하는 데 핵심적인 역할을합니다. 그들의 책임에는 다양한 기술 중심의 언어 서비스를 통해 복잡한 구매자 요구를 충족시키고 인공 지능이 제공 할 수있는 서비스와 고객 회사가 구현 해야하는 언어 서비스 간의 다리 구축이 포함됩니다. 그러나 지금까지 내부 워크 플로에서 인공 지능의 적용은 널리 퍼져 있습니다. 약 3 분의 2의 미국 동료들이 인공 지능을 사용하여 워크 플로우를 가능하게하거나 자동화하지 않았습니다. 인공 지능을 워크 플로우의 주행 요소로 사용하는 가장 일반적으로 사용되는 방법은 AIS 지원 어휘 생성을 통한 것입니다. 회사의 10%만이 소스 텍스트 분석에 인공 지능을 사용합니다. 회사의 약 10%가 인공 지능을 사용하여 번역 품질을 자동으로 평가합니다. 회사의 5% 미만이 인공 지능을 사용하여 해석자가 작업을 예약하거나 지원합니다. 그러나 대부분의 미국 동료들은 LLM을 더 이해하고 있으며 회사의 3 분의 1은 테스트 사례를 테스트하고 있습니다.

이와 관련하여, 처음에는 대부분의 국내 동료들이 다양한 제한으로 인해 Chatgpt와 같은 해외의 대규모 언어 모델 제품을 프로젝트 프로세스에 완전히 통합 할 수 없었습니다. 따라서 이러한 제품을 지능적인 질문 및 답변 도구로만 사용할 수 있습니다. 그러나 시간이 지남에 따라 이러한 제품은 기계 번역 엔진으로 사용되었을뿐만 아니라 연마 및 번역 평가와 같은 다른 기능에 성공적으로 통합되었습니다. 이러한 LLM의 다양한 기능을 동원하여 프로젝트에보다 포괄적 인 서비스를 제공 할 수 있습니다. 외국 제품에 의해 주도 된 국내에서 개발 된 LLM 제품도 등장했다는 것은 언급 할 가치가 있습니다. 그러나 현재의 피드백을 바탕으로 국내 LLM 제품과 외국 제품 사이에는 여전히 상당한 차이가 있지만, 우리는 앞으로이 격차를 좁히기 위해 더 많은 기술 혁신과 혁신이있을 것이라고 생각합니다.

3) MT, 자동 전사 및 AI 자막이 가장 일반적인 AI 서비스입니다. 최근 몇 년 동안 음성 인식 및 자동 전사와 같은 기술의 상당한 발전으로 중국의 상황은 비슷합니다. 물론, 이러한 기술을 광범위하게 적용하고 수요가 증가함에 따라 고객은 예산이 한정된 예산 내에서 더 나은 비용 효율성을 끊임없이 찾고 있으며 기술 제공 업체는 더 나은 솔루션을 개발하기 위해 노력하고 있습니다.

4) 번역 서비스의 통합 측면에서 TMS는 고객 CMS (콘텐츠 관리 시스템) 및 클라우드 파일 라이브러리와 같은 다양한 플랫폼과 통합 할 수 있습니다. 해석 서비스 측면에서 원격 해석 도구는 고객 원격 의료 전달 플랫폼 및 온라인 회의 플랫폼과 통합 될 수 있습니다. 통합을 설정하고 구현하는 비용은 높을 수 있지만 통합은 언어 서비스 회사 솔루션을 고객의 기술 생태계에 직접 포함시켜 전략적으로 중요합니다. 미국 동료의 절반 이상이 통합이 경쟁력을 유지하는 데 중요하다고 생각하며, 회사의 약 60%가 자동화 된 워크 플로를 통해 부분 번역량을받습니다. 기술 전략 측면에서 대부분의 회사는 구매 방식을 채택하며 회사의 35%가“구매 및 건물”의 하이브리드 접근 방식을 채택합니다.

중국에서는 대규모 번역 또는 현지화 회사가 일반적으로 내부 사용을위한 통합 플랫폼을 개발하며 일부는 상용화 할 수도 있습니다. 또한 일부 타사 기술 제공 업체는 자체 통합 제품인 Integrating Cat, MT 및 LLM을 출시했습니다. 프로세스를 다시 참여하고 인공 지능을 인간 번역과 결합함으로써보다 지능적인 워크 플로를 만드는 것을 목표로합니다. 이것은 또한 언어 재능의 능력 구조와 훈련 방향에 대한 새로운 요구 사항을 제시합니다. 앞으로 번역 산업은보다 지능적이고 효율적인 개발에 대한 업계의 수요를 반영하는 인간-기계 커플 링의 더 많은 시나리오를 보게 될 것입니다. 번역가는 인공 지능 및 자동화 도구를 유연하게 사용하여 전반적인 번역 효율성과 품질을 향상시키는 방법을 배워야합니다.

Talkchina Translation은 또한 이와 관련하여 통합 플랫폼을 자체 생산 프로세스에 적극적으로 적용하려고 시도했습니다. 현재, 우리는 여전히 탐색 단계에 있으며, 이는 업무 습관 측면에서 프로젝트 관리자와 번역가에게 어려움을 겪고 있습니다. 그들은 새로운 작업 방법에 적응하는 데 많은 에너지를 소비해야합니다. 동시에 사용의 효과는 추가 관찰 및 평가가 필요합니다. 그러나 우리는이 긍정적 인 탐사가 필요하다고 생각합니다.

7. 자원 공급망 및 인력

미국 동료의 거의 80%가 인재 부족에 직면 한 보고서를보고합니다. 영업, 통역사 및 프로젝트 관리자는 수요가 높지만 공급이 거의없는 위치에서 최고 순위를 차지합니다. 급여는 상대적으로 안정적이지만 전년도에 비해 판매 위치는 20% 증가한 반면, 행정 위치는 8% 감소했습니다. 인공 지능 및 빅 데이터뿐만 아니라 서비스 오리엔테이션 및 고객 서비스는 향후 3 년간 직원에게 가장 중요한 기술로 간주됩니다. 프로젝트 관리자는 가장 일반적으로 고용 된 직책이며 대부분의 회사는 프로젝트 관리자를 고용합니다. 회사의 20% 미만이 기술/소프트웨어 개발자를 고용합니다.

중국의 상황은 비슷합니다. 풀 타임 인력의 관점에서, 번역 산업은 우수한 영업 인재, 특히 생산, 시장 및 고객 서비스를 이해하는 사람들을 유지하기가 어렵습니다. 우리가 한 걸음 물러서서 회사의 비즈니스는 전적으로 오래된 고객에게 서비스를 제공한다고 말하더라도 일회성 솔루션이 아닙니다. 좋은 서비스를 제공하기 위해서는 합리적인 가격으로 경쟁을 견딜 수 있어야합니다. 동시에, 동시에, 고객 서비스 직원의 서비스 방향 능력 (해당 언어 서비스 계획을 개발하고 구현하고 구현할 수있는 서비스 방향 능력에 대한 높은 요구 사항이 있으며, 프로젝트 관리 직원의 프로젝트 제어 능력, 비용을 조절하고 비용을 제어 할 수 있으며 새로운 인텔리전스 도구를 포함하여 다양한 기술을 유연하게 사용할 수 있습니다.

자원 공급망의 관점에서, Talkingchina의 번역 사업의 실제 운영에서, 중국 기업이 글로벌로 전 세계에 대한 외국의 지역 번역 자원의 필요성과 같은 지난 2 년 동안 중국에서 점점 더 많은 새로운 요구가 있음을 발견 할 것입니다. 회사의 해외 확장과 호환되는 다양한 소수 언어의 리소스; 수직 분야의 전문 재능 (의학, 게임, 특허 등의 해당 번역기 자원은 비교적 독립적이며 해당 배경과 경험이 없으면 기본적으로 입력 할 수 없습니다); 통역사의 전반적인 부족이 있지만 서비스 시간 측면에서 더 유연해야합니다 (예 : 전통적인 반나절 시작 가격보다는 시간 또는 더 짧은 시간). 따라서 번역 회사 부서의 번역 회사는 점점 더 필수 불가능 해지고 있으며 비즈니스 부서의 가장 가까운 지원 팀으로 활동하고 회사의 비즈니스 볼륨과 일치하는 자원 조달 팀이 필요합니다. 물론, 자원 조달에는 프리랜서 번역가뿐만 아니라 앞에서 언급 한 바와 같이 동료 협력 단위도 포함됩니다.

8. 판매 및 마케팅

Hubspot과 LinkedIn은 미국인의 주요 판매 및 마케팅 도구입니다. 2022 년에 회사는 연간 수익의 평균 7%를 마케팅에 할당 할 것입니다.

이와 비교하여 중국에는 특히 유용한 판매 도구가 없으며 중국에서는 링크드 인을 정상적으로 사용할 수 없습니다. 판매 방법은 미친 입찰 또는 관리자가 판매를하는 관리자이며 대규모 판매 팀이 거의 없습니다. 고객 전환주기가 너무 길고 "판매"포지션 능력의 이해와 관리는 여전히 비교적 기본 상태에 있으며, 이는 또한 영업 팀을 모집하는 효과가 느린 이유이기도합니다.

마케팅 측면에서 거의 모든 동료는 자체 WeChat 공개 계정을 운영하고 있으며 Talkchinayi에는 자체 WeChat 비디오 계정도 있습니다. 동시에, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu 등은 약간의 유지 보수가 있으며 이러한 유형의 마케팅은 주로 브랜드 지향적입니다. Baidu 또는 Google의 키워드 SEM 및 SEO는 직접 변환되는 경향이 있지만 최근 몇 년 동안 문의 전환 비용이 증가하고 있습니다. 검색 엔진의 입찰이 증가하는 것 외에도 광고를 전문으로하는 마케팅 담당자의 비용도 증가했습니다. 또한 광고로 가져온 문의 품질은 고르지 않으며 엔터프라이즈의 고객 대상 그룹에 따라 타겟팅 할 수 없으며 효율적이지 않습니다. 따라서 최근 몇 년 동안 많은 국내 동료들이 검색 엔진 광고를 포기하고 판매 담당자를 더 많이 사용하여 대상 판매를 수행했습니다.

미국 산업에 비해 연간 수익의 7%를 마케팅에 소비하는 국내 번역 회사는이 분야에 덜 투자합니다. 덜 투자하는 주된 이유는 그 중요성을 실현하지 못하거나 효과적으로 수행하는 방법을 알지 못하기 때문입니다. B2B 번역 서비스를위한 컨텐츠 마케팅을하는 것은 쉽지 않으며, 마케팅 구현의 과제는 컨텐츠가 고객을 유치 할 수있는 것입니다.

9. 다른 측면

1) 표준 및 인증

미국 동료의 절반 이상이 ISO 인증이 경쟁력을 유지하는 데 도움이된다고 생각하지만 필수는 아닙니다. 가장 인기있는 ISO 표준은 ISO17100 : 2015 인증으로 세 회사 중 하나가 전달됩니다.

중국의 상황은 대부분의 입찰 프로젝트와 일부 기업의 내부 조달에는 ISO9001이 필요하므로 필수 지표로서 대부분의 번역 회사는 여전히 인증이 필요합니다. 다른 사람들과 비교할 때 ISO17100은 보너스 지점이며 더 많은 외국 고객 이이 요구 사항을 가지고 있습니다. 따라서 번역 회사는 자체 고객 기반을 기반 으로이 인증을 수행 해야하는지 판단합니다. 동시에, 중국 번역 협회와 Fangyuan 로고 인증 그룹간에 중국의 번역 서비스에 대한 A-5A (A-5A) 인증을 시작하기위한 전략적 협력도 있습니다.

2) 주요 성능 평가 지표

미국 동료의 50%가 수익을 비즈니스 지표로 사용하고 회사의 28%는 이익을 비즈니스 지표로 사용합니다. 가장 일반적으로 사용되는 비재무 지표는 고객 피드백, 기존 고객, 거래율, 주문/프로젝트 수 및 신규 고객입니다. 고객 피드백은 출력 품질 측정에서 가장 일반적으로 사용되는 평가 지표입니다. 중국의 상황은 비슷합니다.

3) 규정 및 법률

SBA (Small Business Association of America)의 업데이트 된 규모 표준은 2022 년 1 월에 발효 될 예정입니다. 번역 및 해석 회사의 임계 값은 8 백만 달러에서 2,250 만 달러로 증가했습니다. SBA 소기업은 연방 정부로부터 예약 된 조달 기회를 받고, 다양한 비즈니스 개발 프로그램에 참여하고, 멘토 프로그램에 참여하며, 다양한 전문가와 교류 할 수있는 기회를 갖습니다. 중국의 상황은 다릅니다. 중국에는 소규모 및 소기업의 개념이 있으며, 지원은 세금 인센티브에 더 반영됩니다.

4) 데이터 개인 정보 및 네트워크 보안

미국 동료의 80% 이상이 사이버 사고를 예방하기위한 조치로 정책과 절차를 시행했습니다. 회사의 절반 이상이 이벤트 탐지 메커니즘을 구현했습니다. 회사의 거의 절반이 정기적 인 위험 평가를 수행하고 회사 내 사이버 보안과 관련된 역할과 책임을 수립합니다. 이것은 대부분의 중국어 번역 회사보다 더 엄격합니다.

ALC 보고서에서 우리는 미국 동료 회사의 몇 가지 핵심 단어를 보았습니다.

1. 성장

복잡한 경제 환경에 직면 한 2023 년 미국의 언어 서비스 산업은 여전히 ​​강력한 활력을 유지하며 대부분의 회사는 성장과 안정적인 수익을 달성합니다. 그러나 현재 환경은 회사의 수익성에 더 큰 도전을 제기합니다. "성장"은 2023 년에도 영업 팀을 계속 확장하고 통역사 및 번역가를위한 리소스 공급망을 최적화함으로써 언어 서비스 회사의 초점으로 남아 있습니다. 동시에, 업계의 인수 수준은 주로 새로운 수직 필드와 지역 시장에 진입하려는 희망으로 인해 안정적입니다.

2. 비용

직원의 수는 끊임없이 증가하고 있지만 노동 시장은 또한 몇 가지 명백한 과제를 가져 왔습니다. 우수한 영업 담당자와 프로젝트 관리자는 공급이 부족합니다. 한편, 비용을 통제하라는 압력은 유리한 속도로 숙련 된 프리랜서 번역가를 모집하는 것이 더 어려워집니다.

3. 기술

기술 변화의 물결은 언어 서비스 산업의 환경을 끊임없이 변화시키고 있으며, 기업은 점점 더 많은 기술적 선택과 전략적 결정에 직면하고 있습니다. 인공 지능의 혁신 능력을 인간 전문 지식과 효과적으로 결합하여 다양한 서비스를 제공하는 방법은 무엇입니까? 새로운 도구를 워크 플로에 통합하는 방법은 무엇입니까? 일부 소규모 회사는 기술 변화를 따라갈 수 있는지 여부에 대해 우려하고 있습니다. 그러나 미국의 대부분의 번역 동료들은 새로운 기술에 대한 긍정적 인 태도를 가지고 있으며 업계가 새로운 기술 환경에 적응할 수있는 능력이 있다고 생각합니다.

4. 서비스 방향

고객 중심의 "서비스 오리엔테이션"은 미국 번역 동료들이 반복적으로 제안한 주제입니다. 고객 요구에 따라 언어 솔루션 및 전략을 조정하는 능력은 언어 서비스 산업의 직원에게 가장 중요한 기술로 간주됩니다.

위의 키워드는 중국에서도 적용됩니다. ALC 보고서에서“성장”을 가진 회사는 매출을 가진 소규모 사업으로 5 억에서 1 백만 달러의 미국 달러가 아니며, Talkchina Translation의 인식은 최근 몇 년 동안 국내 번역 사업이 더 큰 번역 기업을 향해 유입되어 상당한 양의 영향을 미쳤다는 것입니다. 이러한 관점에서 볼 때, 수익 증가는 여전히 최우선 과제입니다. 비용 측면에서, 번역 회사는 이전에 수동 번역, 교정 또는 PEMT를위한 번역 생산 가격을 구매했습니다. 그러나 PEMT가 수동 번역 품질을 출력하는 데 점점 더 많이 사용되는 새로운 수요 모델에서 생산 프로세스를 조정하는 방법은 MT를 기반으로 한 심층적 인 교정을 수행하기 위해 번역가 협력을위한 새로운 비용을 구매하는 것이 시급하고 중요합니다.

기술 측면에서, 국내 동료들은 또한 기술을 적극적으로 수용하고 생산 공정에 필요한 조정을하고 있습니다. 서비스 오리엔테이션 측면에서 TalkingChina Translate는 강력한 고객 관계를 가지고 있거나 지속적인 자체 개선, 브랜드 관리, 서비스 개선 및 고객 수요 방향에 의존합니다. 품질에 대한 평가 지표는“완전한 생산 및 품질 관리 프로세스가 구현되었다”고 믿기보다는 "고객 피드백"입니다. 혼란, 외출, 고객에게 접근하고 자신의 목소리를 듣는 것이 고객 관리의 최우선 과제입니다.

2022 년은 국내 전염병에서 가장 심각한 해 였지만 대부분의 국내 번역 회사는 여전히 매출 성장을 달성했습니다. 2023은 전염병 회복 후 첫 해입니다. AI 기술의 이중 영향뿐만 아니라 복잡한 정치 및 경제 환경은 번역 회사의 성장과 수익성에 큰 도전을 제기합니다. 기술을 사용하여 비용을 줄이고 효율성을 높이는 방법? 점점 더 치열한 가격 경쟁에서 승리하는 방법은 무엇입니까? 최근 몇 년 동안 고객에게 더 집중하고 끊임없이 변화하는 요구, 특히 중국 지역 기업의 국제 언어 서비스 요구를 충족시키는 동안 이익 마진이 압박되고있는 방법은 무엇입니까? 중국어 번역 회사는 이러한 문제를 적극적으로 고려하고 연습하고 있습니다. 국가 조건의 차이와는 별도로, 우리는 2023ALC 산업 보고서에서 미국 상대방의 유용한 참고 문헌을 여전히 찾을 수 있습니다.

이 기사는 Su Yang (Shanghai Talkingchina Translation Consulting Co., Ltd.의 총괄 책임자)이 제공합니다.


시간 후 : 2 월 1 일 ~ 20124 년