표준 워크플로는 번역 품질을 보장하는 핵심 요소입니다. 문서 번역의 경우, 비교적 완벽한 제작 워크플로는 최소 6단계로 구성됩니다. 워크플로는 품질, 소요 시간 및 가격에 영향을 미치며, 번역 목적에 따라 각기 다른 맞춤형 워크플로를 적용할 수 있습니다.
워크플로우가 결정된 후, 실행 가능 여부는 LSP(언어 서비스 제공업체)의 관리 능력과 기술 도구 활용 능력에 달려 있습니다. 토킹차이나 번역에서는 워크플로우 관리를 프로젝트 관리자 교육 및 성과 평가의 핵심 요소로 삼고 있습니다. 또한, CAT(컴퓨터 보조 번역) 및 온라인 TMS(번역 관리 시스템)를 중요한 기술 도구로 활용하여 워크플로우 구현을 지원하고 보장합니다.