웹사이트/소프트웨어 현지화

소개:

웹사이트 현지화는 단순한 번역을 넘어 훨씬 복잡한 과정을 수반합니다. 프로젝트 관리, 번역 및 교정, 품질 보증, 온라인 테스트, 시기적절한 업데이트, 기존 콘텐츠 재활용 등 다양한 요소가 포함됩니다. 이 과정에서 기존 웹사이트를 대상 고객의 문화적 관습에 맞게 조정하고, 고객이 쉽게 접근하고 사용할 수 있도록 만들어야 합니다.


제품 상세 정보

제품 태그

통역 및 장비 대여

웹사이트/소프트웨어 현지화

서비스_시클번역 기반 현지화의 완벽한 절차

웹사이트 현지화는 단순한 번역을 넘어 훨씬 복잡한 과정을 수반합니다. 프로젝트 관리, 번역 및 교정, 품질 보증, 온라인 테스트, 시기적절한 업데이트, 기존 콘텐츠 재활용 등 다양한 요소가 포함됩니다. 이 과정에서 기존 웹사이트를 대상 고객의 문화적 관습에 맞게 조정하고, 고객이 쉽게 접근하고 사용할 수 있도록 만들어야 합니다.

웹사이트 현지화 서비스 및 절차

ico_right웹사이트 평가

ico_rightURL 구성 계획

ico_right서버 임대; 지역 검색 엔진 등록

ico_right번역 및 현지화

ico_right웹사이트 업데이트

ico_rightSEM 및 SEO; 키워드의 다국어 현지화

소프트웨어 현지화 서비스(앱 및 게임 포함)

TalkingChina Translation의 소프트웨어 현지화 서비스(앱 포함):

소프트웨어 번역 및 현지화는 소프트웨어 제품을 세계 시장에 진출시키는 데 필수적인 단계입니다. 소프트웨어의 온라인 도움말, 사용자 설명서, 사용자 인터페이스(UI) 등을 대상 언어로 번역할 때는 날짜, 통화, 시간, UI 인터페이스 등의 표시 방식이 대상 사용자의 읽기 습관에 맞도록 하면서 소프트웨어의 기능은 그대로 유지해야 합니다.
① 소프트웨어 번역 (사용자 인터페이스, 도움말 문서/가이드/매뉴얼, 이미지, 패키지, 마케팅 자료 등의 번역)
② 소프트웨어 엔지니어링 (컴파일, 인터페이스/메뉴/대화 상자 조정)
③ 레이아웃 (이미지 및 텍스트 조정, 미화 및 현지화)
④ 소프트웨어 테스트 (소프트웨어 기능 테스트, 인터페이스 테스트 및 수정, 애플리케이션 환경 테스트)

앱 스토어 최적화

대상 시장의 신규 사용자가 앱을 쉽게 찾을 수 있도록 앱 스토어에 현지화된 소프트웨어 제품 정보가 제공됩니다. 여기에는 다음이 포함됩니다.
응용 프로그램 설명:가장 중요한 지침 정보는 정보의 언어적 질입니다.
키워드 현지화:텍스트 번역뿐 아니라 다양한 목표 시장에 대한 사용자 검색 사용 및 검색 습관에 대한 연구도 진행합니다.
멀티미디어 현지화:방문자는 앱 목록을 탐색하는 동안 스크린샷, 마케팅 이미지 및 동영상을 보게 됩니다. 이러한 안내 콘텐츠를 현지화하여 타겟 고객이 앱을 다운로드하도록 유도하세요.
글로벌 출시 및 업데이트:단편적인 정보 업데이트, 다국어 사용, 그리고 짧은 주기.


TalkingChina Translate의 게임 현지화 서비스

게임 현지화는 대상 시장 플레이어에게 원작 콘텐츠와 일관된 인터페이스를 제공하고, 원작에 충실한 느낌과 경험을 선사해야 합니다. 저희는 번역, 현지화, 멀티미디어 처리를 통합한 서비스를 제공합니다. 저희 번역가들은 게임을 사랑하는 플레이어들로, 그들의 니즈를 잘 이해하고 게임 전문 용어에 능숙합니다. 저희 게임 현지화 서비스는 다음과 같습니다.
게임 텍스트, 사용자 인터페이스, 사용자 설명서, 더빙, 홍보 자료, 법률 문서 및 웹사이트 현지화.


3M

상하이 징안구 포털 웹사이트

일부 고객

에어 차이나

언더아머

씨앤엔

LV

서비스 세부 정보1

  • 이전의:
  • 다음:

  • 여기에 메시지를 작성하여 보내주세요.