마케팅 커뮤니케이션을 위한 번역.

소개:

마케팅 커뮤니케이션 사본, 슬로건, 회사 또는 브랜드 이름 등의 번역, 창작 이전 또는 카피라이팅. 다양한 산업 분야의 100개 이상의 마케팅 커뮤니케이션 부서에 서비스를 제공한 20년의 성공적인 경험.


제품 상세 정보

제품 태그

MarCom에 대한 번역.

MarCom에 대한 번역.

서비스 크리클 더 나은 마케팅 커뮤니케이션 효과를 위해

마케팅 커뮤니케이션 사본, 슬로건, 회사 또는 브랜드 이름 등의 번역, 창작 이전 또는 카피라이팅. 다양한 산업 분야의 100개 이상의 마케팅 커뮤니케이션 부서에 서비스를 제공한 20년의 성공적인 경험.

시장 커뮤니케이션 번역의 문제점

ico_right시기적절함: "내일 보내야 하는데, 어떻게 해야 하나요?"

ico_right작성 스타일: "번역 스타일이 우리 회사 문화에 맞지 않고 우리 제품에도 익숙하지 않습니다. 어떻게 해야 할까요?"

ico_right홍보 효과: "단어를 문자 그대로 번역해도 홍보 효과가 없다면 어떨까요?"

서비스 세부 정보

제품
마케팅 커뮤니케이션 카피라이터 번역/창작 트랜스크리에이션, 브랜드 이름/회사 이름/광고 슬로건 트랜스크리에이션.

차별화된 요구
직역과 달리, 시장 커뮤니케이션을 위해서는 번역가가 고객의 문화, 제품, 문체, 그리고 홍보 목적에 더욱 정통해야 합니다. 목표 언어로 2차 창작이 필요하며, 홍보 효과와 시의성을 강조합니다.

4가지 부가가치 기둥
스타일 가이드, 용어, 코퍼스 및 커뮤니케이션(기업 문화, 제품 및 스타일, 홍보 목적의 커뮤니케이션 등에 대한 교육 포함)

서비스 세부 정보
시기적절한 대응과 전달, 광고법상 금지된 단어의 선별, 전담 번역가/작가 팀 등

광범위한 경험
당사의 주요 제품과 높은 전문성, 마케팅 부서, 기업 커뮤니케이션 부서, 광고 대행사와의 협력에 대한 광범위한 경험을 갖추고 있습니다.

일부 클라이언트

에보닉/바스프/이스트만/DSM/3M/랑세스 기업 커뮤니케이션 부서

언더아머/유니클로/알디 전자상거래 부서

마케팅부
LV/구찌/펜디의

에어차이나/중국남방항공 마케팅부

포드/람보르기니/BMW 기업 커뮤니케이션 부서

Ogilvy 상하이 및 베이징/ BlueFocus/ Highteam의 프로젝트 팀

허스트 미디어 그룹

서비스 세부 정보1

  • 이전의:
  • 다음:

  • 여기에 메시지를 작성하여 보내주세요