MarCom 번역.
더 나은 MarCom 효율성을 위해
마케팅 커뮤니케이션 카피, 슬로건, 회사 또는 브랜드 이름 등의 번역, 트랜스크리에이션 또는 카피라이팅. 20년 동안 100개 이상의 MarCom에 서비스를 제공한 성공적인 경험.다양한 산업 분야의 회사 부서.
시장 커뮤니케이션 번역의 문제점
적시성: "내일 보내야 하는데 어떻게 해야 하나요?"
글쓰기 스타일: "번역 스타일이 우리 회사 문화에도 맞지 않고, 우리 제품에도 익숙하지 않습니다. 어떻게 해야 할까요?"
프로모션 효과: "문자 그대로의 단어 번역이 프로모션 효과가 없다면 어떨까요?"
서비스 내용
●제품
MarCom 카피라이팅 번역/번역, 브랜드명/회사명/광고 슬로건 번역.
●차별화된 요구
문자 그대로의 번역과 달리 시장 커뮤니케이션을 위해서는 번역가가 고객의 문화, 제품, 문체 및 홍보 목적에 대해 더 잘 알고 있어야 합니다.대상 언어로 2차 창작이 필요하며, 홍보 효과와 적시성을 강조합니다.
●4가지 부가가치 핵심 요소
스타일 가이드, 용어, 코퍼스 및 커뮤니케이션(기업 문화, 제품 및 스타일 교육, 홍보 목적 커뮤니케이션 등 포함)
●서비스 내용
적시 대응 및 전달, 광고법상 금지어 선별, 전담 번역/작가팀 등
●광범위한 경험
우리의 주요 제품과 높은 전문성;마케팅 부서, 기업 커뮤니케이션 부서 및 광고 대행사와 협력한 광범위한 경험을 보유하고 있습니다.
일부 클라이언트
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess 기업 커뮤니케이션 부서
언더아머/유니클로/알디 전자상거래부
마케팅부
LV/구찌/펜디
Air China/중국남방항공 마케팅부
포드/람보르기니/BMW 기업커뮤니케이션부
Ogilvy 상하이 및 베이징/BlueFocus/Highteam의 프로젝트 팀
허스트 미디어 그룹