프로젝트 관리자의 눈에 좋은 번역가

다음 내용은 후 편집없이 기계 번역에 의해 중국어에서 번역됩니다.

다섯 번째“Talkingchina Festival”이 끝났습니다. 올해의 번역 축제는 이전 버전의 전통을 따르며“Talkingchina는 훌륭한 번역가”라는 명예 제목을 선택합니다. 올해 선택은 번역가와 TalkingChina (주문 금액)와 PM 피드백 사이의 협력 금액을 기반으로했습니다. 지난해 그와 함께 일한 영어 이외의 번역가에서 20 명의 우승자가 선정되었습니다.

이 20 명의 번역가는 일본어, 아랍어, 독일, 프랑스어, 프랑스어, 한국, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아 등과 같은 많은 일반적인 소규모 언어를 다룹니다.이 번역가는 가장 많은 주문을 가지고있을뿐만 아니라 PM의 눈에, 그녀의 응답 속도는 커뮤니케이션과 협력 및 전문적인 품질과 같은 그의 포괄적 인 자질이며, 고객이 책임을지는 번역 프로젝트는 여러시기에 칭찬을 받았습니다.

번역 훈련 기관 또는 번역 전문 학교의 산업 교환 강의에서 나는 종종 다음과 같이 묻습니다.“번역 직책에서 일하는 데 필요한 능력은 무엇입니까? Catti Certificate는 어떻게 필요합니까?

자원 부서의 경우, 채용 과정에서 우리는 학업 자격 및 전공과 같은 기본 자격을 통해 예비 선별 검사를 실시했으며 번역 숙련성 테스트를 사용하여 2 차 효과적인 스크리닝을 수행했습니다. 프로젝트 관리자가 실제 번역 프로젝트를 수행하기 위해 번역가를 임명했을 때,“좋은“번역가”는 결국 빠르게 축적되고 재사용 될 것입니다. PM 프로젝트 관리자의 마음을 얻는 그녀의 뛰어난 특성은 무엇입니까?

여기서“번역이 얼마나 좋은지”에 대해 이야기하지 마십시오. 최전선 번역기의 PMS의 일일 번역기의 일반적인 견해를 살펴 보겠습니다.

1. 전문적이고 안정적인 품질 :

QA에 대한 기능 : 일부 번역기는 전달하기 전에 QA 검사를 수행하여 후속 교정 프로세스의 오류를 줄이고 첫 번째 번역 버전의 품질 점수를 최대한 증가시킵니다. 대조적으로, 일부 교정 번역기는 번역에서 오류가 낮지 않습니다. 아무것도 아님.

투명성 : 고려 사항에 관계없이, 좋은 번역가가 MT의 번역 방법을 스스로 사용하더라도, 자체 번역 표준을 유지하기 위해 전달하기 전에 심층적 인 PE를 수행합니다. PMS의 경우 번역기가 번역에 사용하는 방법에 관계없이 빠르게 또는 천천히 수행하든 변동 할 수없는 한 가지는 전달의 품질입니다.

단어를 찾는 능력 : 우리는 업계에서 최첨단 용어를 검색하고 고객의 독점적 TB 용어집에 따라 번역 할 것입니다.

참조 기능 : 고객이 제공하는 참조 자료는 자신의 아이디어에 따라 번역하는 대신 필요에 따라 스타일 스타일을 참조하고 전달할 때 PM에 대해 언급하지 않습니다.

2. 강력한 의사 소통 효과 :

번역 요구 사항 간소화 : 먼저 PM 프로젝트 관리자의 주문 작업을 확인한 다음 번역 요구 사항을 명확히 한 후 번역을 시작하십시오.

명확한 주석 : 원본 텍스트에 대해 궁금한 점이 있거나 번역에 대해 확신이없는 경우 PM과 직접 의사 소통하거나 명확하고 부드러운 주석을 추가하여 의사 소통을 주도합니다. 주석은 문제의 것이 무엇인지, 번역가의 개인 제안이 무엇인지 설명하고 고객은 그 내용을 확인해야합니다.

"주관적"의 "객관적인"처리 : 고객이 제시 한 수정 제안에 "객관적"이되고 토론의 관점에서 응답하십시오. 고객의 제안을 맹목적으로 부정하거나 차별없이 모두 받아들이는 것은 아닙니다.

3. 강력한 시간 관리 능력

시기 적절한 응답 : 다양한 인스턴트 메시징 소프트웨어는 사람들의 시간을 분열했습니다. PMS는 고객에게 서비스를 제공하는 것처럼 5-10 분 이내에 번역가가 신속하게 응답하도록 요구하지 않지만 일반적으로 좋은 번역가가하는 일은 다음과 같습니다.

1) 인스턴트 메시지의 서명 영역 또는 이메일의 자동 응답에서 : Guanger는 긴급 원고를 수락 할 수 있는지 또는 큰 원고를 수락 할 수 있는지와 같은 최근 일정에 대해 알려줍니다. 이를 위해서는 번역가가“노력해 주셔서 감사합니다, 행복한 PM”이라는 단어와 함께 적시에 업데이트해야합니다.“헌신의 정신;

2) 일일 일정 (나이팅게일 및 LARK 유형의 국내 번역가 또는 제트 지연이있는 해외 번역자) 및 선호하는 커뮤니케이션 방법 (예 : 인스턴트 메시징 소프트웨어/이메일/TMS 시스템/전화)을 기준으로 PM과 계약을 체결하십시오 (예 : 일일 외부 커뮤니케이션 및 다양한 작업 유형에 대한 효과적인 커뮤니케이션 방법 (새로운 작업/번역 수정/문제 토론/번역) 등의 효과적인 커뮤니케이션 방법.

정시 배달 : 시간 감각이 있습니다 : 배달이 늦을 것으로 예상되는 경우 가능한 빨리 PM에 얼마나 늦게 될지 사전에 알리십시오. 통제 할 수없는 요인이 아니라면 "연구"하지 않을 것입니다. 대답을 피하기 위해 "타조 스타일"응답을 채택하지 않을 것입니다.

4. 강력한 학습 능력

새로운 기술을 배우십시오 : 전문 번역가, CAT, QA 소프트웨어 및 AI 번역 기술은 모두 업무 효율성을 향상시키는 강력한 도구입니다. 트렌드는 막을 수 없습니다. 훌륭한 번역가는 적극적으로“비교성”을 향상시키고 번역에 중점을 두는 법을 배웁니다.

고객으로부터 배우기 : 번역가는 고객보다 자신의 산업과 제품을 더 잘 이해할 수 없습니다. 장기 고객에게 서비스를 제공하려면 PM과 번역가는 고객을 동시에 배우고 이해해야합니다.

예를 들어, 첫 번째 번역 세션의 번역가는 PM에게 버전을 검토하고 연구하고 토론하도록 요청하기 위해 이니셔티브를 취할 것입니다.

훌륭한 번역가는 스스로 성장해야 할뿐만 아니라 번역 회사의 전문가들에 의해 발견되어야합니다. 그는 프로젝트 작업 과정에서 청소년부터 성숙으로 성장할 것이며, 일반적인 엔트리 레벨 번역기에서 전문적인 품질과 견고하고 안정적인 전문 표준을 가진 신뢰할 수있는 번역가로 성장할 것입니다. 이 훌륭한 번역가의 품질은“전문적으로 일하고, 정직하고, 문제를 해결하고, 가치 창출”에 대한 Talkingchina의 가치와 일치합니다.


시간 후 : 10 월 19 일 -2023 년