멀티미디어 현지화
영화/TV 제작을 위한 원스톱 번역 서비스
대상: 영화 및 TV 드라마/회사 소개 단편 영화/인터뷰/코스웨어/온라인 학습/비디오 현지화/오디오북/전자책/애니메이션/애니메이션/상업 광고/디지털 마케팅 등
멀티미디어 자료:
비디오 및 애니메이션
웹사이트
E-러닝 모듈
오디오 파일
TV 프로그램/영화
DVD
오디오북
기업 비디오 클립
서비스 내용
●전사
고객이 제공한 오디오, 비디오 파일을 텍스트로 변환해 드립니다.
●자막
우리는 비디오용 .srt/.ass 자막 파일을 만듭니다.
●타임라인 편집
전문 엔지니어가 오디오 및 비디오 파일을 기반으로 정확한 타임라인을 만듭니다.
●더빙(다국어)
다양한 목소리와 다양한 언어를 구사하는 전문 더빙 아티스트가 귀하의 요구에 맞게 이용 가능합니다.
●번역
우리는 중국어, 영어, 일본어, 스페인어, 프랑스어, 포르투갈어, 인도네시아어, 아랍어, 베트남어 및 기타 여러 언어를 포괄하여 다양한 애플리케이션 시나리오에 맞게 다양한 스타일로 번역합니다.
●사례
Bilibili.com(애니메이션, 무대공연), Huace(다큐멘터리), NetEase(TV드라마), BASF, LV, Haas(캠페인) 등