화학, 정밀화학, 석유(화학), 철강, 야금, 천연가스, 생활화학, 플라스틱, 화학섬유, 광물, 구리산업, 하드웨어, 발전, 에너지, 풍력, 수력, 원자력, 태양에너지, 연료, 신흥 에너지, 염료, 코팅제, 석탄, 잉크, 산업용 가스, 비료, 코크스, 염분 화학 물질, 재료, (리튬) 배터리, 폴리우레탄, 불소 화학 물질, 경화학 물질, 종이 등
●화학, 광물, 에너지 산업 전문팀
TalkingChina Translation은 각 장기 고객을 위해 다국어 전문 고정 번역 팀을 설립했습니다.화학, 광물, 에너지 산업 분야에서 풍부한 경험을 보유한 번역가, 편집자, 교정자 외에 기술 검토자도 보유하고 있습니다.그들은 이 분야에 대한 지식, 전문적 배경 및 번역 경험을 갖추고 있으며 주로 용어 수정, 번역가가 제기한 전문적, 기술적 문제에 대한 답변 및 기술 관리 업무를 담당합니다.
TalkingChina의 제작팀은 언어 전문가, 기술 게이트키퍼, 현지화 엔지니어, 프로젝트 관리자 및 DTP 직원으로 구성됩니다.각 구성원은 자신이 담당하는 분야에 대한 전문 지식과 업계 경험을 보유하고 있습니다.
●원어민 번역가가 진행하는 시장 커뮤니케이션 번역 및 영어-외국어 번역
이 영역의 의사소통에는 전 세계의 다양한 언어가 사용됩니다.TalkingChina Translation의 두 가지 제품인 시장 커뮤니케이션 번역과 원어민 번역가가 수행하는 영어-외국어 번역은 이러한 요구에 구체적으로 응답하여 언어 및 마케팅 효율성의 두 가지 주요 문제점을 완벽하게 해결합니다.
●투명한 업무 흐름 관리
TalkingChina Translation의 작업 흐름은 사용자 정의가 가능합니다.프로젝트가 시작되기 전에 고객에게 완전히 투명하게 공개됩니다.이 도메인의 프로젝트에 대해서는 “번역 + 편집 + 기술 검토(기술 콘텐츠의 경우) + DTP + 교정” 워크플로우를 구현하며, CAT 도구와 프로젝트 관리 도구를 사용해야 합니다.
●고객별 번역 메모리
TalkingChina Translation은 소비재 분야의 각 장기 고객을 위해 독점적인 스타일 가이드, 용어 및 번역 메모리를 구축합니다.클라우드 기반 CAT 도구는 용어 불일치를 확인하는 데 사용되어 팀이 고객별 코퍼스를 공유하도록 보장하고 효율성과 품질 안정성을 향상시킵니다.
●클라우드 기반 CAT
번역 메모리는 반복 코퍼스를 사용하여 작업량을 줄이고 시간을 절약하는 CAT 도구를 통해 구현됩니다.특히 서로 다른 번역가와 편집자가 동시 번역하고 편집하는 프로젝트에서 번역 및 용어의 일관성을 정밀하게 제어하여 번역의 일관성을 보장할 수 있습니다.
●ISO 인증
TalkingChina Translation은 ISO 9001:2008 및 ISO 9001:2015 인증을 통과한 업계 최고의 번역 서비스 제공업체입니다.TalkingChina는 지난 18년 동안 100개 이상의 Fortune 500대 기업에 서비스를 제공한 전문 지식과 경험을 활용하여 귀하의 언어 문제를 효과적으로 해결할 수 있도록 도와드립니다.
Ansell은 보안 제품 및 서비스를 제공하는 선도적인 글로벌 공급업체입니다.
TalkingChina는 2014년부터 Ansell과 협력하여 의료 및 산업 분야를 포괄하는 전문적인 종합 번역 서비스를 제공하고 있습니다.관련 서비스 제품에는 번역, 문서 조판, 통역, 멀티미디어 현지화 및 기타 TalkingChina의 주요 제품이 포함됩니다.TalkingChina는 Ansell의 마케팅, 제품 매뉴얼, 교육 자료, 인사 및 법적 계약서 등을 아시아 태평양 지역의 다양한 언어로 번역했습니다.TalkingChina는 거의 5년 간의 협력을 통해 Ansell과 보람 있는 협력 관계를 구축했으며 총 200만 단어를 번역했습니다.현재 TalkingChina는 Ansell의 영어 웹사이트 현지화 프로젝트를 진행하고 있습니다.
3M은 세계 최고의 다각화된 과학 및 기술 혁신 기업입니다."중화권 지역에서 가장 리더십 지향적인 기업", "중국에서 가장 존경받는 외국인 투자 기업", "아시아에서 가장 존경받는 20대 기업" 등 많은 영예를 얻었으며 "포춘지"에 등재되었습니다. 중국 글로벌 500대 기업'에 여러 차례 선정되었습니다.
TalkingChina는 2010년부터 3M China와 영어, 독일어, 한국어 및 기타 언어 번역 서비스에 대한 파트너십을 구축했으며, 그 중 영어-중국어 번역이 가장 큰 비중을 차지합니다.중국어에서 영어로 번역된 보도 자료는 일반적으로 TalkingChina의 원어민이 다듬습니다.스타일과 유형 면에서 TalkingChina는 법률 및 기술 문서 외에 주로 홍보 문서 번역 서비스를 제공합니다.뿐만 아니라 TalkingChina는 3M의 홍보 영상과 자막도 번역합니다.현재 TalkingChina는 3M의 웹사이트 전환을 지원하기 위해 웹사이트의 업데이트를 번역하는 데 최선을 다하고 있습니다.
TalkingChina는 3M의 약 500만 단어 번역을 완료했습니다.수년간의 협력을 통해 우리는 3M으로부터 신뢰와 인정을 받았습니다!
MITSUI CHEMICALS는 일본 최대의 화학 산업 대기업 중 하나이며 "Global Chemicals 50" 목록에서 상위 30개 회사에 속합니다.
TalkingChina와 MITSUI CHEMICALS는 2007년부터 일본어, 영어, 중국어 번역 서비스 분야에서 협력해 왔습니다.번역된 문서의 종류는 주로 일본과 중국 간의 마케팅, 기술 자료, 법률 계약 등을 포함합니다.일본의 화학 회사인 MITSUI CHEMICALS는 응답 속도, 프로세스 관리, 번역 품질, 정직성 및 신뢰성을 포함하여 언어 서비스 제공업체에 대한 엄격한 요구 사항을 가지고 있습니다.TalkingChina는 모든 면에서 최선을 다하기 위해 노력하며 고객의 신뢰와 지지를 얻었습니다.각 공예품에는 고유한 트릭이 있습니다.TalkingChina의 고객 서비스 팀도 MITSUI CHEMICALS의 요구 사항을 더 잘 충족하기 위해 영어 고객 서비스와 일본어 고객 서비스로 구분됩니다.
TalkingChina Translation은 화학, 광물 및 에너지 산업을 위한 11가지 주요 번역 서비스 제품을 제공하며 그중에는 다음이 포함됩니다.