화학 물질, 미세 화학 물질, 석유 (화학 물질), 철강, 야금, 천연 가스, 가정용 화학 물질, 플라스틱, 화학 섬유, 미네랄, 구리 산업, 하드웨어, 발전, 에너지, 풍력 발전, 수력, 원자력, 태양 에너지, 연료, 신흥 에너지, 다이어, 코팅, 석탄, 산업용 가스, 비료, 비료, 코킹, 코킹 배터리, 폴리 우레탄, 불소 화학 물질, 광 화학 물질, 종이 등
●화학, 미네랄 및 에너지 산업 분야의 전문 팀
Talkchina Translation은 각 장기 고객을 위해 다국어, 전문 및 고정 된 번역 팀을 설립했습니다. 화학, 미네랄 및 에너지 산업에서 풍부한 경험을 가진 번역가, 편집자 및 교정자 외에도 기술 검토자가 있습니다. 그들은이 도메인에 대한 지식, 전문적인 배경 및 번역 경험을 가지고 있으며, 주로 용어 교정, 번역가가 제기 한 전문 및 기술적 문제에 대한 답변, 기술 게이트 키핑을 담당합니다.
Talkchina의 제작 팀은 언어 전문가, 기술 게이트 키퍼, 현지화 엔지니어, 프로젝트 관리자 및 DTP 직원으로 구성됩니다. 각 회원은 책임있는 분야에서 전문 지식과 산업 경험이 있습니다.
●원주민 번역가가 수행 한 시장 커뮤니케이션 번역 및 영어 대 외국어 번역
이 도메인의 커뮤니케이션에는 전 세계의 많은 언어가 포함됩니다. TalkingChina Translation의 두 가지 제품 : 시장 통신 번역 및 영어-외향적 번역은 원시 번역가가 특별히이 요구에 대답하여 언어와 마케팅 효과의 두 가지 주요 고통 지점을 완벽하게 다루고 있습니다.
●투명한 워크 플로 관리
TalkingChina 번역의 워크 플로우는 사용자 정의 할 수 있습니다. 프로젝트가 시작되기 전에 고객에게 완전히 투명합니다. 이 도메인의 프로젝트에 대한“Translation + Editing + Technical Reviewing (기술 내용) + DTP + 교정”워크 플로우를 구현하고 CAT 도구 및 프로젝트 관리 도구를 사용해야합니다.
●고객 별 번역 메모리
TalkingChina Translation은 소비재 영역의 각 장기 고객에 대한 독점 스타일 가이드, 용어 및 번역 메모리를 설정합니다. 클라우드 기반 CAT 도구는 용어 불일치를 확인하는 데 사용되어 팀이 고객 별 코퍼스를 공유하여 효율성과 품질 안정성을 향상시킵니다.
●클라우드 기반 고양이
번역 메모리는 CAT 도구에 의해 실현되며, 반복 된 코퍼스를 사용하여 워크로드를 줄이고 시간을 절약합니다. 번역 및 용어의 일관성, 특히 다른 번역가와 편집자의 동시 번역 및 편집 프로젝트에서 번역의 일관성을 보장 할 수 있습니다.
●ISO 인증
Talkchina Translation은 ISO 9001 : 2008 및 ISO 9001 : 2015 인증을 통과 한 업계에서 우수한 번역 서비스 제공 업체입니다. Talkchina는 지난 18 년 동안 100 개 이상의 Fortune 500 개 회사에 서비스를 제공하여 언어 문제를 효과적으로 해결하는 데 도움이되는 전문 지식과 경험을 사용할 것입니다.
Ansell은 보안 제품 및 서비스의 주요 공급 업체입니다.
TalkingChina는 2014 년부터 Ansell과 협력하여 의료 및 산업 분야를 다루는 전문적인 만능 번역 서비스를 제공해 왔습니다. 관련된 서비스 제품에는 번역, 문서 조판, 해석, 멀티미디어 현지화 및 Talkchina의 기타 주요 제품이 포함됩니다. TalkingChina는 아시아 태평양 지역의 다양한 언어 사이의 Ansell에 대한 마케팅, 제품 매뉴얼, 교육 자료, 인적 자원 및 법적 계약 등으로 번역 된 문서를 번역했습니다. Talkingchina는 거의 5 년간의 협력을 통해 Ansell과 보람있는 협력 관계를 구축했으며 총 2 백만 단어를 번역했습니다. 현재 Talkingchina는 Ansell의 영어 웹 사이트의 현지화 프로젝트를 수행하고 있습니다.
3M은 세계 최고의 다양한 과학 및 기술 혁신 기업입니다. "중국 지역에서 가장 많은 리더십 지향 기업", "중국에서 가장 존경받는 외국에 투자 한 기업", "아시아의 상위 20 개가 가장 존경받는 기업"과 같은 많은 영예를 얻었으며 "중국의 포춘 글로벌 500 개 회사"에 여러 번 상장되었습니다.
Talkchina는 2010 년부터 영어, 독일, 한국 및 기타 언어로 번역 서비스에 대해 3M 중국과 파트너십을 맺었으며, 그 중 영어-중국어 번역은 가장 많은 비율을 차지했습니다. 중국어에서 영어로 번역 된 보도 자료는 일반적으로 Talkingchina의 원어민이 연마합니다. 스타일과 유형 측면에서 Talkchina는 주로 법적 및 기술 문서 외에 홍보 문서에 대한 번역 서비스를 제공합니다. 뿐만 아니라 TalkingChina는 3M의 홍보 비디오와 자막을 번역합니다. 현재 웹 사이트 변환에서 3M을 지원하기 위해 Talkchina는 웹 사이트의 업데이트를 번역하기 위해 노력하고 있습니다.
Talkingchina는 3m에 대해 약 5 백만 단어의 번역을 완료했습니다. 수년간의 협력에 걸쳐 우리는 3M에서 신뢰와 인정을 받았습니다!
Mitsui Chemicals는 일본에서 가장 큰 화학 산업 대기업 중 하나이며, "Global Chemicals 50"목록에서 상위 30 개 회사 내에서 순위를 매 깁니다.
Talkingchina와 Mitsui Chemicals는 2007 년부터 일본어, 영어 및 중국어와 관련된 번역 서비스에서 협력 해 왔습니다. 번역 된 문서의 유형은 주로 일본과 중국 간의 마케팅, 기술 자료, 법률 계약 등을 다룹니다. 일본의 화학 회사 인 Mitsui Chemicals는 응답 속도, 프로세스 관리, 번역 품질, 정직 및 신뢰성을 포함하여 언어 서비스 제공 업체에 대한 엄격한 요구 사항을 가지고 있습니다. TalkingChina는 모든 측면에서 최선을 다하기 위해 노력하며 고객의 신뢰와 지원을 얻었습니다. 각 공예에는 속임수가 있습니다. Talkchina의 고객 서비스 팀은 Mitsui Chemicals의 요구를보다 잘 충족시키기 위해 영어 고객 서비스 및 일본 고객 서비스로 나뉩니다.
TalkingChina Translation은 화학, 미네랄 및 에너지 산업을위한 11 가지 주요 번역 서비스 제품을 제공하며 그중에는 다음과 같습니다.