화학, 정밀화학, 석유(화학), 철강, 야금, 천연가스, 가정용 화학제품, 플라스틱, 화학섬유, 광물, 구리 산업, 하드웨어, 발전, 에너지, 풍력, 수력, 원자력, 태양열, 연료, 신흥 에너지, 염료, 코팅, 석탄, 잉크, 산업용 가스, 비료, 코킹, 소금 화학물질, 재료, (리튬) 배터리, 폴리우레탄, 불소 화학물질, 경화학물질, 종이 등.
●화학, 광물 및 에너지 산업 분야의 전문가 팀
TalkingChina Translation은 각 장기 고객을 위해 다국어 전문 번역팀을 구성했습니다. 화학, 광물, 에너지 산업 분야에서 풍부한 경험을 보유한 번역가, 편집자, 교정자 외에도 기술 검토자도 있습니다. 이들은 해당 분야에 대한 전문 지식, 전문적인 배경, 그리고 번역 경험을 갖추고 있으며, 주로 용어 교정, 번역가가 제기하는 전문적 및 기술적 문제에 대한 답변, 그리고 기술 게이트키핑 업무를 담당합니다.
TalkingChina 제작팀은 언어 전문가, 기술 게이트키퍼, 현지화 엔지니어, 프로젝트 매니저, DTP 담당자로 구성되어 있습니다. 각 팀원은 담당 분야에서 전문 지식과 업계 경험을 보유하고 있습니다.
●모국어 번역가가 수행하는 시장 커뮤니케이션 번역 및 영어-외국어 번역
이 분야의 커뮤니케이션에는 전 세계 여러 언어가 사용됩니다. TalkingChina Translation의 두 가지 제품, 즉 시장 커뮤니케이션 번역과 원어민 번역가가 제공하는 영어-외국어 번역은 이러한 요구에 부응하며, 언어와 마케팅 효과라는 두 가지 주요 난제를 완벽하게 해결합니다.
●투명한 워크플로 관리
TalkingChina Translation의 워크플로는 맞춤 설정이 가능하며, 프로젝트 시작 전 고객에게 모든 과정을 투명하게 공개합니다. 이 도메인의 프로젝트에는 "번역 + 편집 + 기술 검토(기술 콘텐츠) + DTP + 교정" 워크플로가 적용되며, CAT 도구와 프로젝트 관리 도구를 사용해야 합니다.
●고객별 번역 메모리
TalkingChina Translation은 소비재 분야의 각 장기 고객을 위해 독점적인 스타일 가이드, 용어 및 번역 메모리를 구축합니다. 클라우드 기반 CAT 도구를 사용하여 용어 불일치를 확인하고, 각 팀이 고객별 코퍼스를 공유하도록 하여 효율성과 품질 안정성을 향상시킵니다.
●클라우드 기반 CAT
번역 메모리는 CAT 도구로 구현되었으며, 반복되는 코퍼스를 사용하여 작업 부하를 줄이고 시간을 절약합니다. 특히 여러 번역가와 편집자가 동시에 번역하고 편집하는 프로젝트에서 번역의 일관성과 용어의 일관성을 정밀하게 제어할 수 있어 번역의 일관성을 보장합니다.
●ISO 인증
TalkingChina Translation은 ISO 9001:2008 및 ISO 9001:2015 인증을 획득한 업계 최고의 번역 서비스 제공업체입니다. TalkingChina는 지난 18년간 포춘 500대 기업 100곳 이상을 대상으로 서비스를 제공해 온 전문성과 경험을 바탕으로 고객의 언어 문제를 효과적으로 해결해 드립니다.
Ansell은 보안 제품 및 서비스 분야에서 세계를 선도하는 기업입니다.
TalkingChina는 2014년부터 Ansell과 협력하여 의료 및 산업 분야를 아우르는 전문적인 종합 번역 서비스를 제공해 왔습니다. TalkingChina의 서비스 제품에는 번역, 문서 조판, 통역, 멀티미디어 현지화 등 TalkingChina의 주요 서비스가 포함됩니다. TalkingChina는 Ansell의 아시아 태평양 지역에서 마케팅, 제품 매뉴얼, 교육 자료, 인사 및 법률 계약서 등 다양한 문서를 다양한 언어로 번역해 왔습니다. 약 5년간의 협력을 통해 TalkingChina는 Ansell과 탄탄한 협력 관계를 구축했으며, 총 200만 단어를 번역했습니다. 현재 TalkingChina는 Ansell의 영어 웹사이트 현지화 프로젝트를 진행하고 있습니다.
3M은 세계를 선도하는 다각화된 과학기술 혁신 기업입니다. "중화권에서 가장 리더십 중심적인 기업", "중국에서 가장 존경받는 외국인 투자 기업", "아시아에서 가장 존경받는 20대 기업" 등 수많은 상을 수상했으며, "중국 포춘 글로벌 500대 기업"에도 여러 차례 이름을 올렸습니다.
2010년부터 TalkingChina는 3M China와 영어, 독일어, 한국어 및 기타 언어 번역 서비스 파트너십을 맺어 왔으며, 그중 영중 번역이 가장 큰 비중을 차지합니다. 중국어에서 영어로 번역된 보도자료는 TalkingChina의 원어민이 다듬어 드립니다. 스타일과 유형 측면에서 TalkingChina는 법률 및 기술 문서를 제외한 홍보 문서 번역 서비스를 주로 제공합니다. 뿐만 아니라 TalkingChina는 3M의 홍보 영상과 자막 번역도 담당합니다. 현재 TalkingChina는 3M의 웹사이트 개편을 지원하기 위해 웹사이트 업데이트 번역을 담당하고 있습니다.
TalkingChina는 3M을 위해 약 500만 단어의 번역을 완료했습니다. 수년간의 협력을 통해 3M의 신뢰와 인정을 받았습니다!
미쓰이화학은 일본 최대의 화학산업 대기업 중 하나로, "글로벌 케미컬 50" 목록에서 상위 30위 안에 들었습니다.
TalkingChina와 미쓰이 케미컬은 2007년부터 일본어, 영어, 중국어 번역 서비스를 협력해 왔습니다. 번역된 문서는 주로 일본과 중국 간의 마케팅, 기술 자료, 법률 계약서 등 다양합니다. 미쓰이 케미컬은 일본의 화학 기업으로서 언어 서비스 제공업체에 대한 엄격한 기준을 적용하며, 응답 속도, 프로세스 관리, 번역 품질, 정직성, 신뢰성 등을 중요하게 생각합니다. TalkingChina는 모든 면에서 최선을 다하며 고객의 신뢰와 지지를 얻고 있습니다. 각 기술에는 고유한 비법이 있습니다. TalkingChina의 고객 서비스팀은 미쓰이 케미컬의 요구를 더욱 효과적으로 충족하기 위해 영어 고객 서비스와 일본어 고객 서비스 서비스로 구분되어 있습니다.
TalkingChina Translation은 화학, 광물 및 에너지 산업을 위한 11가지 주요 번역 서비스 제품을 제공하며, 그 내용은 다음과 같습니다.